Noms
En graphie alibertine : Lesparra + (l’)Esparra
Prononcer "L’Esparre", "L’Esparro"...
Nom de lieu et de personne présent sur toute la Gascogne.
esparra / âtre, glissade, perchePrononcer entre "esparre" et "esparro".
En Haut Comenge, âtre du foyer. (…) |
esparrar / étaler, disperserVerbe. Prononcer "esparrà".
En Bigòrra, esparrar-se : déraper
En Comenge (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Lesparre
En graphie alibertine : Escòs
Nom localisé en Béarn et Sud-Landes.
Un Escoz trouvé en Euskadi Sud.
La commune d’Escos existe en Béarn.
Un seul toponyme trouvé, qui peut inclure ce nom : Housquescos à Castetbon (64).
Explication proposée par Philippe Soussieux ["Les noms de famille en Gascogne"] :
"eski" = "tilleul" en basque.
Donc, avec le suffixe aquitano-vascon "òs", ce serait un lieu où il y a des tilleuls.
Ce nom a aussi pu être attribué simplement aux personnes venant de la localité "Escos".
La parenté avec les noms Descos et Lescos présents en Bordelais semble à rejeter.
Variante(s) graphique(s) :
Escos
En graphie alibertine : Castanhon
Prononcer "Castagnoun".
"on" (qui se prononce entre "ou" et "oung" selon les endroits) est un suffixe courant en Gascogne, et plus généralement en Occitanie, à valeur diminutive.
Donc, "castanhon" devrait avoir le sens de diminutif de "castanh", ce dernier semblant une abbréviation de "castanhèr" (châtaigner).
castanha / châtaigneSe prononce castagne ou castagno.
dérivés :
castanhèir ou castanhèr (ne (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Castagnon
Castagnou
En graphie alibertine : Labastèra + (la) Bastèra
Selon Philippe Soussieux ["Les noms de famille en Gascogne"], vient de "baste" (basta).
basta / ajonc épineuxPrononcer entre "baste" et "basto".
Quant on trouve "Basta" en nom de lieu (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Bastère
En graphie alibertine : (lo) Castanhar
Prononcer "Castagnà".
Ce toponyme existe à Burgaronne (64).
castanha / châtaigneSe prononce castagne ou castagno.
dérivés :
castanhèir ou castanhèr (ne (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Castagna
Quand ce mot est gascon... (il peut être italien, semble-t-il)
En graphie alibertine : (lo, eth) Peiràs
Semble lié à "pèira".
Grosse pierre ?
pèira / pierreApparait généralement sous la forme "peyre" dans les noms propres.
dérivés (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Peyras
En graphie alibertine : Dambertomiu
Pourrait venir de Dom Bertomiu ("Dom" a pu équivaloir à "Saint").
Autre hypothèse : "D’En Bertomiu" ("En Bertomiu" = Monsieur Bertomiu), mais "En" a-t-il été utilisé en Chalosse et Sud des Landes, là où ce nom est le plus présent ?
Bertomiu, Bortomiu BarthélémiPrononcer "Bertoumïou" (où "ïou" est une diphtongue), et pour le féminin, (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Damberthoumieu
En graphie alibertine : Labastuga
Prononcer "Labastugue".
"la grande baste"
[Philippe Soussieux - "Les noms de famille en Gascogne"]
Ou peut-être "la mauvaise baste", si le suffixe "uc" ("uga" au féminin) est plus péjoratif qu’augmentatif (à vérifier).
basta / ajonc épineuxPrononcer entre "baste" et "basto".
Quant on trouve "Basta" en nom de lieu (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Labastugue
En graphie alibertine : Laujòu, Laujòl
Prononcer entre "Laoujooou" et "Laouyoou".
Le nom de personne Laujol et le nom de lieu Laoujol existent en zone languedocienne, de même que Layol, Layole, Layolle en zone gasconne, mais on peut penser que la forme "ol" y a été rétablie à l’écrit.
ajòu, aujòu / aïeulPrononcer entre "ayoou" et "ajoou".
La forme aujòu existe aussi.
ajòla (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Laouilleau
Transcription "Laujòu" valable si "Laouilleau" n’est pas un dérivé de "aolha" (brebis).
En graphie alibertine : (lo) Hraisho, Hraishe
hrèisho / frênePrononcer "rèchou" en mettant l’accent tonique sur "rè".
Le "h" qui figure (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Frachou
Rachou
En graphie alibertine : Nogueireda
Prononcer "Nougueÿréde"...
nòga / noixPrononcer entre "nogue" et "nogo".
variantes : notz (prononcer "nouts"), (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Nougueyrède
En graphie alibertine : Audric
AudricPrononcer "Aoudric".
Origine germanique. |
Variante(s) graphique(s) :
Audric
En graphie alibertine : Auseric
AusericPrononcer "Aouséric".
Origine germanique. |
Variante(s) graphique(s) :
Auzéric
En graphie alibertine : Botiga
Prononcer entre "Boutigue" et "Boutigo".
On le trouve en Béarn. Aussi sous la forme Boutigué (avec l’accent). Vient très probablement de l’occitan bodigar, ou essarter (défricher).
Comme (d’après B. et JJ Fénié Tponymie gasconne)Laboudigue, boudigue, Bouzigue, Bousiga, (ou Bouygues en Auvergne) et aussi le Boudigau, à Capbreton.
[Alain Lalanne]
"Boutigue" existe aussi, comme nom de lieu, en Occitanie non gasconne.
"Boutigué" doit être le dérivé "botiguèr" (adjectif correspondant au substantif ?)
[Tederic]
bosica, bosiga, bodiga, boïga / frichePrononcer entre "bousique" et "bousico".
variantes :
bosiga, bodiga, et (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Boutigue
En graphie alibertine : Peirotet
prononcer "Pèÿroutét" en faisant entendre le "t" final.
Double diminutif de Pèir :
"Pèir" + "ot" (qui se prononce "out" quand il y a une syllable accentuée derrière)+ "et".
Pèir, Pèr Peÿ PierrePèir Berland defenot la libertat de Bordèu !
Dérivés :
Dérivés ou (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Peyroutet
En graphie alibertine : Lescura + (l’)Escura, Lescur + (l’)Escur
Prononcer respectivement "Lescure, Lescuro", "Lescu" (féminin, masculin).
Ce nom se trouve surtout en Périgord, Quercy, Rouergue... et un peu en Gascogne.
En gascon, "L’Escura" pourrait vouloir dire "L’obscure". Mais est-ce que cette explication marche hors de Gascogne (comment dit-on "obscur" en Périgord ?).
Selon le site des noms de J. Tosti
"escura" signifie fenil, grange en occitan.
Et "écurie" ?
Le nom de lieu "Lescure" existe en Gascogne, mais il peut y avoir été apporté par des dénommés Lescure venant d’ailleurs.
On peut aussi imaginer une simple homonymie entre le "Lescure" gascon et le "Lescure" de hors Gascogne.
Du pain sur la planche pour les chercheurs...
escur / obscur, sombrePrononcer "escu".
escura (prononcer entre "escure" et "escuro") : obscure (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Lescure
En graphie alibertine : Lamòta + (la) Mòta
Prononcer entre "Lamòte" et "Lamòto".
mòta / mothePrononcer entre "mote" et "moto".
Mot désignant au Moyen Age un tertre, (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Lamothe
En graphie alibertine : Lanhèth + L’Anhèth
Prononcer "L’Agnèth".
Reste à confirmer qu’autre chose ne se cache pas derrière l’agneau, quand on trouve ce nom en toponymie (Lagnet, ou parfois en français "L’Agneau", Lagneau)...
La graphie elle-même (Anhèth ou Anhet) peut-être questionnée.
anhèth / agneauPrononcer entre "agnèt" et "agnètch".
Comme toujours en gascon, les dérivés (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Lagnet
En graphie alibertine : Descosèra
Pourrait être "D’Escosèra".
Le "s" qui est dans la graphie officielle aurait été mis pour un accord erroné avec un "des" imaginaire ?
"Dans mes bases de
données du bazadais, j’ai de très nombreux Lescousères ou Lescouzères.
En ayant dans ma généalogie je me suis penché sur ce nom.
Ne pensez-vous pas que cela pourrait venir d’escous, d’où l’escousèra, comme on dit la heuguera
ou la cassouèra, parlant dans notre cas d’un endroit où les arbres ont été
élagués ?"
[Henri Portes]
escós / chêne ou autre arbre étêtéPrononcer "escous".
Escous : s.m. Chêne ou autre arbre étêté. On dit aussi (…) |
Variante(s) graphique(s) :

