Noms

En graphie alibertine :   Lesparra + (l’)Esparra

Prononcer "L’Esparre", "L’Esparro"...
Nom de lieu et de personne présent sur toute la Gascogne.

esparra / âtre, glissade, perche

Prononcer entre "esparre" et "esparro". En Haut Comenge, âtre du foyer. (…)

esparrar / étaler, disperser

Verbe. Prononcer "esparrà". En Bigòrra, esparrar-se : déraper En Comenge (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Lesparre


 
 

En graphie alibertine :   Escòs

Nom localisé en Béarn et Sud-Landes.
Un Escoz trouvé en Euskadi Sud.
La commune d’Escos existe en Béarn.
Un seul toponyme trouvé, qui peut inclure ce nom : Housquescos à Castetbon (64).

Explication proposée par Philippe Soussieux ["Les noms de famille en Gascogne"] :
"eski" = "tilleul" en basque.
Donc, avec le suffixe aquitano-vascon "òs", ce serait un lieu où il y a des tilleuls.

Ce nom a aussi pu être attribué simplement aux personnes venant de la localité "Escos".

La parenté avec les noms Descos et Lescos présents en Bordelais semble à rejeter.


 
Variante(s) graphique(s) :

Escos


 
 

En graphie alibertine :   Castanhon

Prononcer "Castagnoun".
"on" (qui se prononce entre "ou" et "oung" selon les endroits) est un suffixe courant en Gascogne, et plus généralement en Occitanie, à valeur diminutive.
Donc, "castanhon" devrait avoir le sens de diminutif de "castanh", ce dernier semblant une abbréviation de "castanhèr" (châtaigner).

castanha / châtaigne

Se prononce castagne ou castagno. dérivés : castanhèir ou castanhèr (ne (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Castagnon

Castagnou


 
 

En graphie alibertine :   Labastèra + (la) Bastèra

Selon Philippe Soussieux ["Les noms de famille en Gascogne"], vient de "baste" (basta).

basta / ajonc épineux

Prononcer entre "baste" et "basto". Quant on trouve "Basta" en nom de lieu (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Bastère


 
 

En graphie alibertine :   (lo) Castanhar

Prononcer "Castagnà".
Ce toponyme existe à Burgaronne (64).

castanha / châtaigne

Se prononce castagne ou castagno. dérivés : castanhèir ou castanhèr (ne (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Castagna

Quand ce mot est gascon... (il peut être italien, semble-t-il)


 
 

En graphie alibertine :   (lo, eth) Peiràs

Semble lié à "pèira".
Grosse pierre ?

pèira / pierre

Apparait généralement sous la forme "peyre" dans les noms propres. dérivés (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Peyras


 
 

En graphie alibertine :   Dambertomiu

Pourrait venir de Dom Bertomiu ("Dom" a pu équivaloir à "Saint").
Autre hypothèse : "D’En Bertomiu" ("En Bertomiu" = Monsieur Bertomiu), mais "En" a-t-il été utilisé en Chalosse et Sud des Landes, là où ce nom est le plus présent ?

Bertomiu, Bortomiu Barthélémi

Prononcer "Bertoumïou" (où "ïou" est une diphtongue), et pour le féminin, (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Damberthoumieu


 
 

En graphie alibertine :   Labastuga

Prononcer "Labastugue".
"la grande baste"
[Philippe Soussieux - "Les noms de famille en Gascogne"]
Ou peut-être "la mauvaise baste", si le suffixe "uc" ("uga" au féminin) est plus péjoratif qu’augmentatif (à vérifier).

basta / ajonc épineux

Prononcer entre "baste" et "basto". Quant on trouve "Basta" en nom de lieu (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Labastugue


 
 

En graphie alibertine :   Laujòu, Laujòl

Prononcer entre "Laoujooou" et "Laouyoou".
Le nom de personne Laujol et le nom de lieu Laoujol existent en zone languedocienne, de même que Layol, Layole, Layolle en zone gasconne, mais on peut penser que la forme "ol" y a été rétablie à l’écrit.

ajòu, aujòu / aïeul

Prononcer entre "ayoou" et "ajoou". La forme aujòu existe aussi. ajòla (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Laouilleau

Transcription "Laujòu" valable si "Laouilleau" n’est pas un dérivé de "aolha" (brebis).


 
 

En graphie alibertine :   (lo) Hraisho, Hraishe

hrèisho / frêne

Prononcer "rèchou" en mettant l’accent tonique sur "rè". Le "h" qui figure (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Frachou

Rachou


 
 

En graphie alibertine :   Nogueireda

Prononcer "Nougueÿréde"...

nòga / noix

Prononcer entre "nogue" et "nogo". variantes : notz (prononcer "nouts"), (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Nougueyrède


 
 

En graphie alibertine :   Alari

Variante de Ilari.


 
 

En graphie alibertine :   Audric

Audric

Prononcer "Aoudric". Origine germanique.

 
Variante(s) graphique(s) :

Audric


 
 

En graphie alibertine :   Auseric

Auseric

Prononcer "Aouséric". Origine germanique.

 
Variante(s) graphique(s) :

Auzéric


 
 

En graphie alibertine :   Botiga

Prononcer entre "Boutigue" et "Boutigo".

On le trouve en Béarn. Aussi sous la forme Boutigué (avec l’accent). Vient très probablement de l’occitan bodigar, ou essarter (défricher).
Comme (d’après B. et JJ Fénié Tponymie gasconne)Laboudigue, boudigue, Bouzigue, Bousiga, (ou Bouygues en Auvergne) et aussi le Boudigau, à Capbreton.
[Alain Lalanne]

"Boutigue" existe aussi, comme nom de lieu, en Occitanie non gasconne.
"Boutigué" doit être le dérivé "botiguèr" (adjectif correspondant au substantif ?)
[Tederic]

bosica, bosiga, bodiga, boïga / friche

Prononcer entre "bousique" et "bousico". variantes : bosiga, bodiga, et (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Boutigue


 
 

En graphie alibertine :   Peirotet

prononcer "Pèÿroutét" en faisant entendre le "t" final.

Double diminutif de Pèir :
"Pèir" + "ot" (qui se prononce "out" quand il y a une syllable accentuée derrière)+ "et".

Pèir, Pèr Peÿ Pierre

Pèir Berland defenot la libertat de Bordèu ! Dérivés : Dérivés ou (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Peyroutet


 
 

En graphie alibertine :   Lescura + (l’)Escura, Lescur + (l’)Escur

Prononcer respectivement "Lescure, Lescuro", "Lescu" (féminin, masculin).
Ce nom se trouve surtout en Périgord, Quercy, Rouergue... et un peu en Gascogne.

En gascon, "L’Escura" pourrait vouloir dire "L’obscure". Mais est-ce que cette explication marche hors de Gascogne (comment dit-on "obscur" en Périgord ?).

Selon le site des noms de J. Tosti
"escura" signifie fenil, grange en occitan.
Et "écurie" ?

Le nom de lieu "Lescure" existe en Gascogne, mais il peut y avoir été apporté par des dénommés Lescure venant d’ailleurs.
On peut aussi imaginer une simple homonymie entre le "Lescure" gascon et le "Lescure" de hors Gascogne.

Du pain sur la planche pour les chercheurs...

escur / obscur, sombre

Prononcer "escu". escura (prononcer entre "escure" et "escuro") : obscure (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Lescure


 
 

En graphie alibertine :   Lamòta + (la) Mòta

Prononcer entre "Lamòte" et "Lamòto".

mòta / mothe

Prononcer entre "mote" et "moto". Mot désignant au Moyen Age un tertre, (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Lamothe


 
 

En graphie alibertine :   Lanhèth + L’Anhèth

Prononcer "L’Agnèth".
Reste à confirmer qu’autre chose ne se cache pas derrière l’agneau, quand on trouve ce nom en toponymie (Lagnet, ou parfois en français "L’Agneau", Lagneau)...
La graphie elle-même (Anhèth ou Anhet) peut-être questionnée.

anhèth / agneau

Prononcer entre "agnèt" et "agnètch". Comme toujours en gascon, les dérivés (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Lagnet


 
 

En graphie alibertine :   Descosèra

Pourrait être "D’Escosèra".
Le "s" qui est dans la graphie officielle aurait été mis pour un accord erroné avec un "des" imaginaire ?

"Dans mes bases de
données du bazadais, j’ai de très nombreux Lescousères ou Lescouzères.
En ayant dans ma généalogie je me suis penché sur ce nom.
Ne pensez-vous pas que cela pourrait venir d’escous, d’où l’escousèra, comme on dit la heuguera
ou la cassouèra, parlant dans notre cas d’un endroit où les arbres ont été
élagués ?"
[Henri Portes]

escós / chêne ou autre arbre étêté

Prononcer "escous". Escous : s.m. Chêne ou autre arbre étêté. On dit aussi (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Descouzères