Pays de Buch Gentilés en -in Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush


 

Hourn Laurès / Horn Laurès

Il s’agit d’un four, c’est sûr.
Mais "Laurès" ?
On pourrait penser à "laurèr" (laurier) au pluriel, mais en Pays de Buch, ça aurait donné "Laureys".

"Laurès" existe comme nom de lieu de famille, mais plutôt en Gascogne intérieure et en Languedoc. Il n’est pas tout-à-fait certain que ce soit le pluriel de "laurèr" (laurier), surtout qu’en languedocien, ce serait plutôt "laurièrs" donc le nom propre prendrait la forme "Lauriès".
On peut à la rigueur imaginer que le Hourn Laurès a pris le nom d’une personne "estrangère" immigrée en Pays de Buch.
Autre piste, plus autochtone :
"Laurès" (prononcé en gascon "Laourès") ne peut-il pas être une forme de "La Hourès" (la forêt) ?
On trouve "Lahoures" à Hostens...

Il faudrait trouver des attestations du nom dans d’anciens documents pour progresser dans l’explication.


 

Grans de sau


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document