La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush
en graphie alibertine :
(la,era) Tèsta
|
Bush
|
Gentilé : testerin, testerine
"Teste" aurait le sens de "front de mer".
Le Dictionnaire toponymique de la Gironde est sorti !
Pas sûr du tout : il y a d’autres toponymes comprenant "Teste" (Teste bère etc.) en pays de Buch, qui ne sont sur aucun front de mer.
Deux pages toponymiques de Robert Aufan sur la Teste, précieuses par leur documentation, leurs explications et leurs illustrations (surtout celle sur "La Montagne") :
Les lieux-dits de la Montagne
LES RUES DE LA TESTE, PYLA et CAZAUX
Articles
-
7 janvier 2012| 4
Naissance de la Calandreta bogesa en 1982 (Calandreta du Pays de Buch, à La Teste)
Coupures de presse :
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush :
-
18 février 2009| 1
(La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush)Houriquey Horiquèir / Houriqueÿ
"Nom donné à une rue de La Teste." [Nafua] C'est "l'Allée de l’Houriquey". Une question se pose (...)Horiquèir
Prononcer "Houriqueÿ" -
18 février 2009| 18
(La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush)Le Pyla Lo Pilar o Lo Pilat ? / Lou Pilà ou Lou Pilat ?
[Photo de Vincent.P] On aurait pu croire que la version gasconne authentique était "Lo Pilat", (...)(lo) Pilar
Prononcer "Lou Pilà" -
18 février 2009
(La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush)Diche dide Disha díder
Une arcachonnaise. -
18 février 2009
(La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush)La maison du marin L'ostau deu malinèir / L'Oustàw dou Malineÿ
Sur le port. Une des rares inscriptions "modernes", en gascon, graphie normalisée. En fait, (...) -
18 février 2009| 2
(La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush)La villa Pearrak
D'après le propriétaire actuel, "Pearrak" voudrait dire "cruchon" "dans un patois local". (...)