Pays de Buch Gentilés en -in Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush


 

Houriquey / Horiquèir / Houriqueÿ

en graphie alibertine :

Horiquèir
Prononcer "Houriqueÿ"

horucar / fouiller, fureter

Prononcer "hourucà". horuca-plèish / houruque-plèch : « sm. – Litt. qui troue (...)

"Nom donné à une rue de La Teste."
[Nafua]

C’est "l’Allée de l’Houriquey".
Une question se pose souvent avec les noms gascons commençant par "h". Dans une partie de la Gascogne, le "h" est aspiré au sens allemand ou anglais, et dans le reste, n’est-il pas aspiré au sens français (comme "haricot") ?
Donc, est-il correct d’écrire et de dire "l’Houriquey", "d’Hourcade", "d’Hourtin" ?

Ensuite, que veut dire "Houriquey" ?
A première vue, on ne trouve guère de parents à ce mot. Il faudrait quand même regarder dans un lexique de gascon maritime.

Le lòc "Lahourique" existe à Payros-Cazautets (40), qui pourrait s’analyser en "La horica".

Le nom de famille Houric existe à Aiguillon, et une attestation ancienne en Bigorre.

Le FANTOIR donne aussi "Houriguey".


 

Grans de sau

  • Vient du verbe hourica, c’est celui qui fouille le sol avec une baguette (chaffre d’un chercheur de cèpes ?)
    A rapprocher du moineau friquet qui perce les haies "hourique plech".


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document