Pondaurat
"Gentilé Dorépontais" nous dit Wikipédia... Il y a dans "doré" une bonne compréhension (et traduction) du gascon "daurat". Mais justement, pourquoi traduire, et en plus dans cette construction inversée qui se veut savante ?
"pondauratais" (pondauratés) ne serait pas plus bizarre, et plus proche de l’original.

Pondaurat - Auberge du Pont doré...
Pourquoi avoir pris comme nom la traduction en français de "Pont daurat" ?
En 2016, elle était à vendre.
Je propose aux acquéreurs de l’appeler... Poun daurat... et de dessiner un pont doré sur l’enseigne !
En 2016, elle était à vendre.
Je propose aux acquéreurs de l’appeler... Poun daurat... et de dessiner un pont doré sur l’enseigne !
Tederic M. - Junh 2016
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Pondaurat :
-
(Pondaurat)Chaubet
Chauvet
Ce nom commençant par "ch" n’est pas gascon, mais les Chaubet qu’on trouve (…) -
(Pondaurat)Ricaud
Ricaut
Semble être un prénom occitan médiéval.(l’)Arricau
Prononcer "Arricàw". Arricaut Prononcer "Arricàwt". (l’)Arricau (…) -
(Pondaurat)caubet
Cauvet
Petit chauve. Mais la présence courante de "Caubet" dans la toponymie (…)Cauvèth
Doit correspondre à un Cauvèl languedocien qu’on trouve sous la forme (…) -
(Pondaurat)jambon
-
(Pondaurat)Pomès
(los,eths) Pomèrs
Pommiers.