Mots


 

- Tederic Merger

hariòla

français : fruit de l'arbousier, raisin d'ours

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« hariòlo (Lav.) sf. – Fruit de l’arbousier, raisin d’ours »


 

- Tederic Merger

capdau, captau

français : chef

 

- Tederic Merger

oficiau

français : officiel

Pron. "ouficiàw".


 
 

- Tederic Merger

iversenc, aversenc

français : exposé au nord

Plutôt languedocien.
Cantalausa :
Multidiccionari francés-occitan

« iversenc, -a virat, -ada cap al nòrd (camp, tèrra...) »
Tresor dóu Felibrige :
« Es à l’iversen, c’est au nord. »

Laus (languedocien) :
« aversenc, -a adj
exposé, -e au nord, syn ubagós, -osa
nm géog terrain exposé au nord »


 

- Tederic Merger

escossièra(s), escorsièra

français : chemin de ronde, sur les remparts, ou les longeant

Tresor dóu Felibrige :
Multidiccionari francés-occitan

ESCOURSIERO, ESCOUSSIÈROS (toul.), ESCOUSSIÈIROS
s. f. pl. Chemin des rondes d’une ville forte ; remparts sur lesquels on peut se promener, rues qui longent les remparts


 

- VERDIER Gilles

esludejar

français : éblouir

Esludejat [ezludé’yat] -enlugranjat [enlugran’yat]... de quoi nous éblouir..!

Etymologie différente de deux termes voulant dire la même chose.

Amorteish la lutz…qu’enlugranja ! Eteins la lumière, ça éblouit !

En gascon de Saint Sever de Rustan, il existe deux mots pour dire «  éblouir ».

Esludejar. Ce verbe vient du mot gascon « ua esluda » (prononcé aussi selon les personnes : eslusa/eslura ) qui veut dire « une étincelle ».
Etymologie compliquée.
Jean Séguy nous explique pour ce mot une étymologie fort compliquée : l’hybridation entre « *flasina » et « *flauta ».
*flasina : Seguy a créé ce prototype phonétique aux traits mystérieux à partir de différents noms de l’étincelle en gascon (lasina, eslasis, lasias, laisas… )
*flauta : qui donne en gascon flaüta (la flute) et qui rappelle la notion de bruit de sifflement associée à l’étincelle…

Enlugrar/ Enlugranjar (parfois Eslugrar/Eslugranjar). Ce verbe vient du mot gascon « lo lugran/lo lugan » qui désigne un astre brillant du ciel (étoile, Vénus…).
Etymologie. En latin, lucanus était la période entre le lever et le coucher du soleil, période durant laquelle la lumière (lux) brillait.

Les rustanais ont donc à leur disposition deux termes à l’étymologie tout à fait différente pour exprimer l’éblouissement :
Que sei esludejat… !
• Que sei enlugranjat… !


 

- Tederic Merger

agalèr

français : sillon, petit canal d'écoulement, rigole

Noms damb "agalèr" :


 
 

- Tederic Merger

cobon

français : perte et résurgence des eaux...

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« couboû sm. – Perte et résurgence des eaux dans les endroits rapprochés ; terme d’agr., action d’enterrer la semence, le fumier, de chausser. »

Noms damb "cobon" :


 

- Tederic Merger

badòrca

français : grotte, tanière, cabane

Tresor dóu Felibrige :
Multidiccionari francés-occitan

« BADORCO (v. cat. badoca, guérite, vedette), s. f. Grotte, tanière, cabane, en Languedoc »


 
 

- Tederic Merger

havorar

français : bois de hêtres

Pron. "habourà". hau, hai, hac = hêtre

Noms damb "havorar" :


 

- Tederic Merger

reina, arreina

français : reine

rei = roi

Noms damb "reina, arreina" :


 
 

- VERDIER Gilles

l’òra pèpia

français : l’heure folle

Expression imagée pour dire qu’un enfant fait le fou... :

Qu’ei l’òra pèpia…

Anem… aqueth drollòt que hè bestiessas adara… qu’ei l’òra pèpia !
Tiens…ce petit fait des bêtises maintenant… c’est l’heure folle !

A Saint Sever de Rustan, il y a une expression pour ce (ou ces !) moment de la journée où les enfants sont particulièrement agités : c’est « l’òra pèpia  » …


 

- Tederic Merger

vier, vièr

français : chemin

Prononcer "bié", "biè".


 

- Tederic Merger

bandolèr

français : vagabond

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« bandoulè,-re s. – Vagabond,-e ; mauvais sujet ; coureur ; bandoulier »


 

- Tederic Merger

pes

français : poids

Noms damb "pes" :


 
 

- Tederic Merger

gotilh, gotilha

français : source peu abondante

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« goutilh,-e s. – Source, fontaine peu abondantes, coulant goutte à goutte. »

Noms damb "gotilh, gotilha" :


 

- VERDIER Gilles

escuminge

français : anathème, malédiction...

Excommunier en Gascogne....

Une lointaine étymologie pour un nom de moins en moins employé...

Aqueth qu’ei un escuminge.. !
Escuminge est employé à Saint Sever de Rustan pour désigner quelque chose qui n‘a aucune valeur, qui est diminuée, dans un sens souvent péjoratif…

Etymologie.
Le terme vient de loin.
Le latin d’église avait «  excommunicare  » qui voulait dire « mettre hors de la communauté des fidèles ». Cet acte terrible à l’époque s’appelait l’ «  excommunication  ». En français, nous avons les termes excommunier et excommunication parfaitement calqués sur le latin.
Mais l’ancien français avait fabriqué des mots plus populaires :
Escomengier : excommunier.
Escomengement  : excommunication.
Pareillement, le gascon possède encore les termes suivants :
Escomenjar/escumenjar  : excommunier, anathémiser, exorciser, faire me mal par la magie (Palay)
Escomenge/escumenge : anathème, malédiction, mal inconnu attribué à de la sorcellerie (Palay).
A SSR, on a donc gardé pour ce terme uniquement le résultat de la pratique magique (l’escuminge) qui a rendu l’objet totalement inutilisable… il est devenu lui-même un escuminge.. !


 

- Tederic Merger

in·hèrn

français : enfer

Pron. "i(n)hèr"


 

- Tederic Merger

quehar, quehèr

français : affaire

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« que-ha, que-hè ou quehà sm. – Affaire, occupation, embarras » har, héser, hèr = faire


 

- Tederic Merger

obrèr, obrèir

français : ouvrier

Prononcer respectivement "oubrè", "oubreÿ"... (le second est la forme nord-gasconne)


 
 
 

- Tederic Merger

aolhèr

français : berger

Pron. "aoulyè" aolha = brebis


 

- VERDIER Gilles

còrcueit

français : aigreur d’estomac

Lo còrcueit…

"...Aqueth vin blanc, que’m fot cada còp lo còr-cueit…"

A Saint Sever de Rustan, «  lo còr-cueit [kor’koueyt] » est le mot pour « aigreur d’estomac ».
Le gascon a pour ces renvois désagréables plusieurs mots :
1. Lo còr-cueit [kor’koueyt] : c’est le mot employé dans le nord de la Bigorre. Le Palay le mentionne mais pas le Gr DICT Per Noste. C’est bien l’idée du cœur (lo còr) qui cuit et qui fait mal…
2. Lo carcueit [kar’koueyt] : Le Palay le mentionne. Ce mot doit être une déformation de còrcueit.
3. Los carricòts [karri’kots] Le Palay le mentionne. Mot lui aussi composé de deux noms : « car » comme pour le 2 et « còt » verbe còder (cuire) conjugué ?
4. Lo còrboriment [korbouri’men] : Le Palay le mentionne. C’est encore le cœur mais cette fois il est victime de bouillonnement..!
5. L’escor de diva [es’kou dé ‘diwo] : dans les côteaux de Bigorre, vers Luc. Mot absent des dictionnaires. On peut penser que le premier terme « escor » signifie rigole, pente comme « escorra ». Pour le reste ???. On est sûrement dans l’idée de la « fausse route »… mais à l’envers.

En conclusion :
• L’abondance des termes (et il doit y en avoir bien d’autres) montre que ce dérangement était très courant en Gascogne, pays de bonne chère et quelquefois d’excès…
• La majorité des termes désigne le cœur comme origine du problème et non l’estomac… A noter que l’occitan des languedociens fait de même puisque l’aigreur d’estomac est appelée « lo corasson/corason » (Alibert).