Mots
tirar mau
Locution : Tirar mau, regretter de ne pouvoir pour tel ou tel motif...
Qu’ou hè tirar mau, ça lui fait mal au coeur de ne pouvoir, etc.
Cf FOIX : tire mau = crève coeur
[F. Marsan]
tafard ?
Palay
Multidiccionari francés-occitan
« tafàr,-re adj. Fessu,-e ; replet, gros,-se du ventre et des fesses. »
Il y a une incertitude sur la forme féminine : "tafarre" ou "tafarde" ? Le même Palay donne « tafardéte,-dole sf. Petite tafarde ; petite boulotte. »
Ce mot, avec un f central, ne sonne pas complètement gascon.
arràs
Noms damb "arràs" :
-
Larraset + L’Arraset + (lo) Raset
Larrazet
Larraset
LARRAZET (Samatan)
LARRAZET (Touget)
LE RAZET (Sainte-Christie-d’Armagnac / Senta Cristia d’Armanhac)
LE RAZET (Saint-Soulan)
Larazet (Lachapelle / La Capèra)
Larazet (Lauraët / L’Auraet)
Razet (Fustérouau)
Le Razet (Beaumarchés)
Laraset (Masseube)
Larrazet (Ygos-Saint-Saturnin / Igòs e Sent Saturnin)
Larrazet (Gaujac)
-
Larràs + (l’)Arràs
Larras (Saint-Laurent-Bretagne)
Larras (Misson)
Larras (Pouillon)
Larras (Boeil-Bezing)
Larras (Izeste)
Lous Arras (Limendous)
Quartier deous Arras (Lombia)
Larras (Lourenties)
Larras (Meillon)
Larras (Monassut-Audiracq)
-
Larrasa + (l’)Arrasa + (la,era) Rasa
La Raze (Moulis-en-Médoc)
La Raze (Civrac-en-Médoc)
La Raze (Talais)
La Rase, La Raze (Saint-Seurin-de-Cadourne)
Moulin de la Rase (Saint-Seurin-de-Cadourne)
La Rase (Lafitte-sur-Lot / La Hita d’Òut)
La Rase (Gastes)
Palle de Raze (Melles)
La Raze (Couflens)
La Raso (Erp)
Coume de la Raze (Oust)
La Raze (Oust)
La Rase (Saint-Salvy)
-
Montarràs
Montarasse (Lavazan)
landes de Montarras (Maillas)
Montarras (Pondaurat)
Montarras (Puybarban)
Montarasse (Marions)
-
(eth) Còth arràs
Coig Arras (Accous / Acós)
- 0
- 5
caronha
Prononcer "carougne"...
nord-gascon : caronhèir (prononcer "carougneÿ"), caronhèira : qui vit de charogne
canilha
Prononcer "canilhe"...
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« junc canilhèy (Méd.) sm. Jonc maritime (juncus maritimus). »
« canilhoùs,-e (Arm.) adj. En Médoc, boeuf mal châtré. V. canelhous »
canilhous, canelhous (canilhós, canelhós) semblent avoir des sens variés, dont le lien avec la chenille peut nous échapper.
corrau
Prononcer "courràw" sans oublier de rouler le double r pour distinguer de corau.
"espace de parcours" (ce qui englobe les sentiers et les espaces ouverts devant les maisons) [Gaby]
Voir le mot espagnol corral.
Noms damb "corrau" :
-
(lo,eth) Corrau
Coureau
Courau
Couraud
Couraou (Saint-Geours-de-Maremne / Sent Jors de Maremna)
Coureau (Préchac)
Courau (Lunax)
Les Courreaux (Saint-Laurent-Médoc)
LANDE DU COUREAU (Saint-Laurent-Médoc)
Courreau (Vendays-Montalivet)
Lous Courraoux (Grayan-et-l’Hôpital)
Coureau (Le Pian-Médoc / Aupian)
Le Coureau (Saint-Médard-en-Jalles / Sent Medart en Jalés)
Branquecouraou (La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush)
Le Courreau (Balizac)
Le Couraou (Pujols-sur-Ciron)
Le Courrau (Guillos)
Le Pas du Couraud (Saint-Selve)
Le Courraud (Cadaujac)
Le Courreau (Saint-Morillon)
Les Courraous (Landiras)
Les Coureaux (Illats)
Courreau (Castillon-de-Castets / Castilhon de Castèth)
Les Coureaux (Cours-les-Bains)
Le Courau (Uzeste)
Grand-Coureau (Cénac )
Courrau (Génissac)
Les Coureaux (Loubens)
Le Coureau (Baurech)
Le Coureau (Haux)
Le Coureau (Haux)
Courraou (Barbaste)
Le Coureau (Pompogne)
Courraou (Luxey)
Courau (Herré)
Couraou (Saint-Justin)
Le Coureau (Maumusson)
Bois du Courau (Montgaillard)
Courrau (Auvillar)
Les Coureaux (Belbèze-en-Lomagne)
Courreau (Razimet)
Courrau (La Romieu / L’Arromiu)
Courau (Bretagne-d’Armagnac)
Le Courant, Coureau (Lormont)
Coureau (Saint-Sulpice-de-Faleyrens)
Courraou (Fals)
Courraous (Magnan)
Courraou (Manciet)
Le Courraou (Lagarde-Hachan)
Courraous (Monléon-Magnoac)
Le Coureau (Mauvezin)
Courrau (Gaujacq)
Couraou (Goos)
Courau (Habas)
Couraous (Oeyreluy)
Croux de Couraou (Morcenx)
Le Couraou (Léon)
Courraou (Moliets-et-Maa / Moliets e Mar)
Courau (Saint-Martin-de-Seignanx)
Courau (Abitain)
Courrau (Bénéjacq)
Les Courreaux (Billère)
Courraou (Meilhan)
Courraou (Cassen)
Le Courreau (Balesta)
Courreau (Saint-Plancard)
Rue du Courraou (Montréjeau)
Bos de Courrau (Malaussanne)
Courrau (Malaussanne)
Courau (Asque)
Courraous (Aureilhan)
Impasse du Couraou (Salles-Adour)
Courraou (Antichan-de-Frontignes)
Courraou (Antignac)
Le Courraou (Arlos)
Les Courraous (Boutx)
Courraou (Burgalays)
Couraou (Cardeilhac)
Courau (Eaunes)
Courraou de Salado (Gouaux-de-Luchon)
Courraou (L’Isle-en-Dodon / L’Isla En Daudon)
Cap de Courraou (Juzet-de-Luchon)
Courraou (Lapeyrère)
Escourraous (Lespiteau)
Le Couraou (Mancioux)
Le Courraou (Montesquieu-Volvestre)
Couraou (Saint-Ignan)
Courraou (Sauveterre-de-Comminges / Sauvatèrra de Comenge)
Courraou (Sengouagnet)
Place du Couraou (Valentine)
Courau (Audressein)
Courrau (Soueix-Rogalle)
Courau (Mézos)
Camin des Courraous (Chaum)
Courreau (Montcaret)
Courrau (Sauveterre)
Chemin du Courraou (Thèbe / Tève)
-
(lo) Corralar ?
Courala (Landiras)
Courala (Préchac)
Courala (Sainte-Marthe)
-
(lo) Corralòt
Les Courlots (Saint-Morillon)
Couralot (Herré)
-
(eth) Corrau vielh
Caminot deth Corrau Vielh (Cier-de-Luchon)
apièr
Prononcer "apiè".
Y a-t-il une forme nord-gasconne apièir (apiey) ? La toponymie médoquine le suggère.
hrèita
Multidiccionari francés-occitan
« que’m hè hrèita : j’en ai besoin, ça me manque » [Per Noste (Gascon)]
« rèyte sf. Pénurie, besoin du nécessaire ; détresse, misère » [Palay]
dérivés :
hreitiu (reÿtiw) : « Qui est dans le dénûment, l’angoisse ; usité aussi au sens de rét, roide, gêné dans les mouvements. »
hreiterós, hreiteron (reÿtérouss, reÿterou(ng)) : « Nécessiteux, pauvre »
cama-hrèit : came-réte, came-rèyt, came-régue, came-route sm. Qui a une jambe raide ; cagneux,-euse ; qui a les jambes mal conformées. N. de p. Camereyt. [Palay]
condon, condom ?
Prononcer "coundou(ng)"...
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« Monticule, hauteur (vx) »
Mais il y a peut-être deux mots et deux racines distinctes, l’une étant « condominium », l’autre peut-être formée avec dum (colline).
Noms damb "condon, condom ?" :
-
Condom
Condom
CONDOU (Villecomtal-sur-Arros / Vilacomdau d’Arròs)
condom (Saint-Côme)
Condom (Bruch)
Pins de Condom (Ambrus)
Condom (Razimet)
Condom (Le Houga)
Condom (Misson)
Condou (Sorbets)
Condom (Orthevielle)
Condou (Ygos-Saint-Saturnin / Igòs e Sent Saturnin)
Condou (Cuquéron)
Condou (Sorbets)
Condou (Mesplède)
Condom
-
Pecondom
Pécondom
Pécondon
curós, curiós
Prononcer "curous", "curious".
La forme curós est... curieuse !
André Pic (Los corbàs hens la nèu) :
L’un qu’espia,
deu som d’un arbe lo parçan.
Que guaita curós e que uelha
encrocat, torrat
segle
segalar, seglar (prononcer "ségalà", "séglà") : champ de seigle, terre à seigle
Noms damb "segle" :
-
(lo,eth) Segalar
Séguéla (Fontenilles)
Seguela (Balignac)
Rue du Ségala (Léguevin)
Ségala (Antichan)
Ségala (Lagardelle-sur-Lèze)
Ségala (Larroque)
Seguela (Miremont)
Ségala (Sauveterre-de-Comminges / Sauvatèrra de Comenge)
Seguela (Villeneuve)
Ségalas (Créchets)
Segalas (Montégut)
-
(los) Segalars
rue de Sigalas (Marmande)
Sigalas (Marmande)
Segalas (Ossages)
Segalas (Buziet)
Ségalas (Montaut)
Segalas (Salles-Mongiscard)
Segalas (Arcizans-Avant)
Segalas (Vier-Bordes)
Segalas (Ganties)
Ségalas (Aulus-les-Bains)
Ségualas (Encourtiech)
Ségalas (Lescure)
Ségalas (Rimont)
Ségalas Village (Soulan)
Segalas (Taurignan-Vieux)
Segalas (Montégut)
-
(lo) Sigalet
Le Cigalet (Mont-d’Astarac)
SIGALET (Saint-Maur)
Sigalet (Calonges)
Le Cigalet (Nérac)
-
(era,la) Sigalèra
Plan de Cigalères (Gouaux-de-Luchon)
boscarra
De nombreux lieux "La Bouscarre" existent en Gascogne orientale.
Noms damb "boscarra" :
-
(lo) Boscarrar
Bouscarrat
chemin de Boscarra (Macau)
Bouscarras (Bouillac)
Bouscara (Sédeilhac)
Le Bouscarra (Franquevielle)
Rue du Bouscarra (Franquevielle)
Bouscarra (Saint-Laurent-de-Neste / Sent Laurenç de Nestés)
-
La Boscarra
La Bouscarre (Samatan)
bouscarre (Goudex)
bouscarre (Gratens)
La Bouscarre (Polastron)
La Bouscarre (Léguevin)
La Bouscarre (Laplume)
La Bouscarre (Castelnau-Magnoac)
Bouscarre (Devèze)
La Bouscarre (Lapeyrère)
La Bouscarre (Mauressac)
La Bouscarro (Montbrun-Bocage / Montbrun-Boscatge)
La Bouscarro (Boussenac)
Bouscarres (Fornex)
La Bouscarre (Gajan)
Bouscarres (Lézat-sur-Lèze)
Bouscarre (Massat)
Bouscarre (Thouars-sur-Arize)
-
(la) Boscarreta, (eth) Boscarret
Bouscarrets (Beyrède-Jumet)
Las Bouscarrettos (Montbrun-Bocage / Montbrun-Boscatge)
grasac
« Grasac (lo) ; Gironde. Grasaquejar = coasser.
Etymologie :
En occitan du Moyen-âge “lo graisan” = le crapaud.
En occitan languedocien “lo grasant” = le crapaud.
Pour Lois Alibert ces mots ont pour origine le latin populaire “crassantus” et le gaulois “craxantos” voulant dire crapaud. On a encore en gallois “crachen” qui veut dire maladie de peau....
“Lo grasac” pourrait avoir une même origine mais avec le suffixe préroman péjoratif gascon et ibérique -ac/-aca (comme dans “briac”, “flaunhac”, “monaca”, “podac”, “patac”...) »

Lo harri... Que de noms pour le crapaud...
muscle
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« muscle (Méd.) sm. Moule (coquillage). »
Pays de Buch : « Grand Banc de Muscla
nom ancien du "Grand banc" ; lieu où il y a des moules » [Raphael Vialard - HTBA]
Ce doit être le dérivé musclar, avec le suffixe -ar (lieu où il y a...)
vopilha, gopilha
Prononcer "boupilhe", "boupilhe"...
Rapport avec le renard ou goupil (vop/boup) ?
abeurader, abuuradeir, abeurador
Prononcer respectivement "abewradé", "abuwradeÿ", "abewradeÿ", "abewradou"...
Noms damb "abeurader, abuuradeir, abeurador" :
-
L’Abuuradeir
Laburadey (Cissac-Médoc)
La Buradeyre (Pauillac)
Laburadeye (Saint-Laurent-Médoc)
Labuoureduy (Mios)
-
(l’,eth) Abeurader
Abeouradès (Miramont-de-Comminges)
Abeouradé (Sengouagnet)
Abeouradés (Sengouagnet)
Labeouradé (Ustou)
Le Collège Charles Suran (Boulogne-sur-Gesse)
Ruelle de l’Abouradé (Soulan)
randa
Prononcer rande, ràndo...
Ce mot est peut-être d’origine germanique (rand = lisière) ?
Une randière est une corniche qui doit éviter que des prédateurs grimpent jusqu’en haut d’un pigeonnier (http://pigeonniers-de-france.chez-alice.fr/randiere_et_corniche_553.htm ).
Multidiccionari francés-occitan
randar (prononcer randà) : « rayer, tirer des traits, des lignes, avec un crayon, etc. »
randada (prononcer randade...) « sf. Rayée, raie, rang, rayure ; action de rayer »
Noms damb "randa" :
-
Randèr
Randé
Jeanicot, Houn de Randé (Leyritz-Moncassin)
Randé (Lencouacq)
Rande (Maupas)
Rande (Panjas)
Rande (Justian)
Randé (Layrac)
Randez (Moirax)
Rande (Le Vignau)
Randé (Bellesserre)
Rande (Miradoux)
-
(la) Randèla
Larandelle (Auvillar)
-
(la) Randa
La Rando (Saint-Sardos / Sent Sardòs)
Las Randes (Belbèze-en-Lomagne)
baluard
Lespy :
Multidiccionari francés-occitan
« BALUHART (h muette) masc. levée, élévation de terre ; usité du côté d’Urt, où il y a des bas-fonds, bartes, terrains exposés aux inondations. »
garrolha
Gaby :
« Le mot garrolha [ga’rujə] désigne en Bordelais un taillis de chênes ou une chênaie peu
vigoureuse »
Noms damb "garrolha" :
-
(la) Garrolha
Garrouille (Cazats)
La Garrouille (Vensac)
La Garouille (Bégadan)
Garouille (Le Pian-Médoc / Aupian)
La Garrouille (Pauillac)
Les Garouilles (Saint-Aubin-de-Médoc)
La Garrouille (Saint-Médard-en-Jalles / Sent Medart en Jalés)
La Garouille (Lignan-de-Bazas)
Les Garouilles (Sadirac)
Les Garrouilles (Baurech)
La Garouille (Bardigues)
Les Garrouilles (Angeville)
Lagarouille (Mansonville)
Garrouille (Savenès)
La Garouille (Cabanac-Séguenville)
Les Garouilles (Les Billaux)
La Garouille (Marmont-Pachas)
La Garrouille (Saint-Loup)
Les Garrouilles (Marignac-Lasclares / Marinhac e las Claras)
-
(lo) Garrolhar, Garrolhat ?
Garrouillat (Saint-Germain-d’Esteuil / Sent German d’Estulh)
Terre des Garouilla(s)
Le Garrouilla (Civrac-en-Médoc)
Le Garrouilla (Ambarès-et-Lagrave)
Garrouillat (Gardegan-et-Tourtirac)
-
(lo) Garrolh
Les Garrouils (Vendays-Montalivet)
Le Garrouilh (Saint-Sulpice-de-Faleyrens)
Le Grand Garrouilh (Pomerol)
-
(la) Garrolhassa
Les Garouillasses (Teuillac)
-
(la) Garrolhada
La Garrouillade (Francs)
La Garrouillade (Saint-Cibard)
cohorc, cohorca, cohorga
Prononcer "couhourc, couhourque, couhourgue".
Gaby :
« FEW :
1) à l’entrée *quadrifŭrcum :
Périg. cafourcho f. ’’carrefour’’, saint. cafourche.
2) à l’entrée fŭrca :
Apr. coforc (Quercy 1120, BrunelCh ; con-). Périg. cofourco, St-Pierre cafourcho. »
treitin
Noms damb "treitin" :
-
(lo) Treitinat ? Treitinar ?
Treytinat (Avensan)
Le Trétinat (Arsac)
Le Tretinat (Flaujagues)
Les Treytignats (Hastingues)
-
(lo) Treitinòt, Treitiòt
TRETINOT (Avensan)
Tretineaux (Gaillan-en-Médoc)
Lou Trétinot (Grayan-et-l’Hôpital)
Les Trétinots (Le Pian-Médoc / Aupian)
Trétinot (Le Pian-Médoc / Aupian)
Le Treytinot (Saucats)
Treytinot (Guillac)
-
(los) Treitins
Les Treytins (Vendays-Montalivet)
Les Treytins (Bégadan)
Les Treytins (Grayan-et-l’Hôpital)
Les Treytins (Arsac)
Les Treytins (Martignas-sur-Jalle)
Les Tretins (Pauillac)
Trétins d’Illaguet (Saint-Jean-d’Illac / Sent Joan d’Ilhac)
Les Treytins de Cibade (Saint-Médard-en-Jalles / Sent Medart en Jalés)
rue des Treytins (Eysines)
Les Treytins (Balizac)
Les Trétins (Pujols-sur-Ciron)
Les Treytins (Saint-Selve)
Trétins (Saint-Michel-de-Rieufret / Sent Miquèu de Riufred)
Les Trétins (Le Nizan)
Treytis (Meilhan-sur-Garonne)
Treytins (Saint-Martin-Curton / Sent Martin de Curton)
treytins (Saint-Pierre-d’Aurillac / Sent Peÿ d’Aurelhac / Sent Pèir d’Aurelhac)
Les Trétins (Floudès)
Les Trétins (Saint-Sulpice-et-Cameyrac)
Le Tretis (Blasimon)
Treytis (Mauriac)
Le Tretis (Mongauzy)
Le Trétis (Romagne)
Trétins (Pompiey)
Les Trétins (Caubeyres)
Le Tretis (Teuillac)
Treytis (Marmande)
Tretins (Le Mas-d’Agenais / Lo Mas d’Agenés)
Les Treytins (Cazaubon)
Les Trétins (Ambarès-et-Lagrave)
Les Tretins (Néac)
Treytins (Payros-Cazautets)
Lous Treytins (Le Vignau)
Treytis (Herrère)
Quartier dous Treytis (Idron)
Treytis (Laruns)
Treytis (Malaussanne)
Quartier dous Treytins (Méracq)
Quartier dous Treytis (Sendets)
Treytis (Sames)
-
(lo) Treitiat
Treytiat (Préchacq-les-Bains)
-
(la) Treitia
La Treytie (Habas)
- 0
- 5

