Pays gabaye

Saint-Médard-de-Guizières


 
en graphie alibertine :

Guisèiras
Prononcer "Guizeÿres".

Sent Medart

Commune de la vallée de l’Isle gagnée par la langue d’oïl mais la langue originelle devait être un gascon mâtiné de guyennais périgourdin (et non pas de limousin car le village voisin de Camps prouve le maintien des c initiaux alors que sur l’autre rive, Porchères - qui serait Pourqueyres en gascon - est déjà Porchiers au XIIème siècle !).
La situation est complexe mais il est possible au village près de reconstituer la situation linguistique originelle : la Double n’a jamais été de langue gasconne.

La toponymie de Saint-Médard est encore pas mal gasconne : Lapouyade, Laborde, Queyray, Les Pradettes, Le Bernicot, ...

ORIGINE ET LIMITES DE LA LANGUE GASCONNE


 

 

 

 

 

Grans de sau

  • La Poiada n’a rien de gascon, du moins de gascon girondin, il faut chercher en limousin.

  • C’est exact : c’est une forme assez limousine.
    Maintenant, elle est également présente en Médoc et en Nord-Gironde indépendamment, à savoir que le terme décrit bien des petites butes.
    Ainsi donc, il faut admettre que le terme est conforme aux évolutions phonétiques in situ du gascon de ces confins limousins (cela comprend également la Saitonge aujourd’hui d’oïl).
    On a en effet en gascon garonnais "La Pujade". Il faut vérifier mais il me semble que "j" passe à "y" dans certaines parties au Nord de la Dordogne.
    Pour le maintien de [u], je renvoie aussi au toponyme "Souberlaure" du Blayais, qui serait plutôt Suberlaure en gascon classique.

    Notons que le passage de [u] à [y] est récent en gascon. XVIIème ?

  • Je confirme : au Nord de la Dordogne, dans le gascon local, le y roman reste y comme dans la majeure partie des Landes et du Béarn.
    Ce phénomène s’étend-il aux parlers limousins du Périgord adjacent ? C’est plutôt [d͡z] non ?


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document