Noms
En graphie alibertine : (la) Caüsèra, (lo) Caüsèr
Prononcer respectivement "Caüzère, Caüzèro" (féminin) et "Caüzè" (masculin)...
Est-ce une variante de gaüsèra (lieu où il y a des hiboux. [Lespy]) ?
Multidiccionari francés-occitan
En graphie alibertine : Viadèra
Prononcer "Bi-adèro", "Bi-adère"...
Pourrait être analogue à Vièra (Bière) dans sa formation. Dans ce cas, ce serait l’équivalent de Vinhadèra, qui cependant ne semble guère exister.
Variante(s) graphique(s) :
Biadère
Geneanet :
« Jean BADIÈRE (BIADÈRE ; VIADÈRE) Marié le 26 novembre 1765, Saint-Jean Poutge, Gers (32) »
En graphie alibertine : Parrabèra
"Parrabère" et "Parabère" apparaissent en toponymie gasconne et "Parrabelle" et "Parabelle" sur les franges de la Gascogne, avec un sens du mot qui est à préciser.
parrabèra / masse de choses écrouléesPrononer "parrabère", "parrabèro"...
« Masse de choses écroulées. N. de l. (…) |
En graphie alibertine : (lo,eth) Hlacar
Prononcer "Lou Lacà".
hlaca, es·hlaca / flaquePrononcer "laque", "laco", "eslaque", "eslaco"... Multidiccionari (…) |
En graphie alibertine : Cantaperdic
cantar / chanterPrononcer "canntà".
mots parents :
cant (prononcer "cannt") : chant (…) |
perdic, perdit, perditz, perlitz, perdigalh / perdrix |
En graphie alibertine : (la) Barriquèra, (lo) Barriquèr
Prononcer respectivement "(la) Barriquère, Barriquèro", "(lou) Barriquè"... (féminin, masculin)
En graphie alibertine : Carassús
Puisque Carassó (prononcer "Carassou", cara a so = face au soleil) existe, on peu imaginer un cara a sus - face au dessus, ou au sud ?).
cara / face, figure, visage, entaille pour la résinePrononcer entre "care" et "caro".
Care (gemmage) — Wikipédia (…) |
sus / surPréposition.
Peut s’agglutiner à l’article : suu camin ("sou camïn") = sus (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Carassus
Carrassus
En graphie alibertine : Pelhon
Prononcer "Pélyou(ng)".
Le sens exact est incertain : pelhon veut dire par exemple jupon, mais pour un nom de lieu ? Le passage par un chafre est à envisager...
pelha / vêtementPrononcer "pélye", "pélyo"... avec l’accent tonique sur pé. |
En graphie alibertine : Bassivèr
Bassivèir
Forme nord-gasconne de Bassivèr.
bassiu / infécond, stérileFéminin : bassiva (prononcer "bassiwe, bassibe, bassiwo, bassibo..."). (…) |
En graphie alibertine : (lo,eth) Lavader
Prononcer "(lou) Lawadé"...
lavader / lavoirPrononcer "labadé" ou "lawadé".
Variantes :
lavadeir (prononcé "lawœdœy" (…) |
En graphie alibertine : Segòs
Variante(s) graphique(s) :
Segos
Géopatronyme donne un cas dans le "Gers". C’est aussi une commune de ce département, ce qui suggère que le "os" final n’est pas la terminaison gasconne féminin pluriel qui peut à la rigueur se trouver dans des lieux-dits, mais rarement dans des noms de communes.
En graphie alibertine : Mansin
Si on écrit Mansiet, il faut écrire Mansin !
Mansiet
Une hypothèse, trouvée sur une page de la COMMUNAUTE DE COMMUNES DU (…)
En graphie alibertine : (lo) Pochet, Potjet ? (la,era) Pocheta, Potjeta ?
Comment noter ce qui doit être souvent un t mouillé ? La graphie alibertine préconise "ch", mais ce n’est pas à prononcer "tch" mais "ty".
Lapotja + (la,era) Potja
Très proche de "Lapoja" (Lapouche) qui existe plus au nord et à l’est. (…)
Pochon
Prononcer "Poutchou(ng)".
De quoi dérive-t-il ? poi ?
"Pouthet" (40240 Saint-Julien-d’Armagnac) est une notation par th qui a pu être utilisée ici et là, rarement quand même.
pei, poei, poi, pui / colline, hauteurPrononcer " puï ".
Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source (…) |
En graphie alibertine : (lo) Vilan, (la) Vilana
(lou) Bilan...
Il faut bien expliquer les toponymes gascons "Bilan" !
Multidiccionari francés-occitan
« bilanè,-re, bilanés,-e adj. et s. Citadin,-e ; de la ville » [Palay]
vilan n’est pas vilanèr, mais on peut supposer l’appartenance à une même famille, avec la racine vila.
vila / villePrononcer entre "bile" et "bilo".
Dans les noms de famille ou de localité, (…) |
En graphie alibertine : (lo) Matòt
Prononcer le t final.
mata / matteEn Médoc, sorte de polder protégé de la Gironde par une digue.
En moyenne (…) |
En graphie alibertine : L’Ompreròt
Prononcer "L’Oumpréròt" en faisant entendre le t final.
Diminutif de L’Omprèr (l’endroit à l’ombre).
ompra, ombra / ombrePrononcer entre oumpre et oumpro.
Palay donne oumbre, oumpre, et la (…) |
En graphie alibertine : Catalin, Catalina
Catalina Cataline Catherine"Lou ret truque au pourtau
De sente Cataline".
En grafia normalizada : "Lo (…) |




