Noms
En graphie alibertine : Roi
arroi, arroja, roge / rougePrononcer "arrouÿ".
La forme "roi" (prononcer "rouÿ") existe aussi. (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Rouch
Si "pui" a pu être transmis "puch", pourquoi pas Roi-Rouch ?
En graphie alibertine : Arroi
arroi, arroja, roge / rougePrononcer "arrouÿ".
La forme "roi" (prononcer "rouÿ") existe aussi. (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Arrouy
Arrouch
Toutes les attestations anciennes données par Geneanet sont en Bordelais.
Notons spécialement "ARROUCH (ROUCH) 1658 Mérignac" qui suggère que "a(r)" est prosthétique*.
Une attestation médiévale par books.google.fr :
Archives historiques du département de la Gironde : Volume 27
"Arnaud Arrochs, lo macips, Arnaud de Bordeu, de Macau"
Les formes Arroch et Arroigh existent aussi.
Il y a des lieux "Les Arrouchs" ou "Arrouch" en Entre-deux-Mers, et aussi le Château des Arrouchats à Sainte Croix du Mont, MONTAROUCH [SALLEBOEUF et TARGON - 33] et TESTAROUCH [MIOS - 33], et même LES ARROUGEYS [LANDIRAS - 33], ARROUGETS [VIANNE - 47], de nombreux Larroujat et Larroyat plus au sud de la Gascogne...
Recherche en cours sur ces noms de lieu qui ont (ou pas ?) "arrouch", et surtout sur la signification de ce mot, sachant que la signification arroi/rouge n’est qu’une hypothèse parmi d’autres.
Il y a deux racines possibles, proches phonétiquement, qui ont pu semer la confusion : celle qui veut dire "rouge" ("arroi" en graphie alibertine) et celle qui signifie "rigole", petit cours d’eau (que certains font dériver du bas latin "arrogium", et qu’on trouve beaucoup au féminin "arrolha").
Notons que l’hypothèse du "a" prosthétique ne marche pas, a priori, avec l’explication "arrolha".
C’est un véritable casse-tête : cercaires, cercatz !
Autre question, celle de la notation normalisée du "ch" final, quelle que soit l’explication du mot.
Si "pui" a pu être transmis "puch", pourquoi pas Arroi-Arrouch ?
"Arrouy" n’est peut-être pas seulement une variante graphique de "Arrouch" ; ça dépend de l’explication qu’on choisira.
* Pour les non initiés : dire, par exemple, que "Montarouch" a le "a" prosthétique signifie qu’on décompose "Montarouch" en mont-arrouch (mont rouge ?).
"Montrouch" existe en Languedoc : le languedocien n’a pas le "a" prosthétique, donc "rouch" reste "rouch". En gascon, un "a" vient devant et le "r" est doublé. Le double "r" n’est pas présent dans la graphie officielle, mais ce doit être un oubli...
En graphie alibertine : Casadepatz
casa / maisonMais dans la plus grande partie de la Gascogne, "maison" ou "ostau" ont (…) |
patz / paix |
Variante(s) graphique(s) :
Cazedepats
En graphie alibertine : Lostalet + (l’,er) Ostalet
Prononcer "Loustalét".
ostau / maisonSe rencontre souvent dans les noms de lieu, écrit à la française : Loustau, (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Loustalet

En graphie alibertine : Lolom + L’Olom
Prononcer "Louloum".
olom, alom, aulom, om / ormePrononcer "ouloum".
Variante : om (prononcer "oum") ; peut-être aussi òm (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Louloum
Lolom
Loloum
En graphie alibertine : (la) Herrèira
Prononcer "(la) Herreÿre".
hèr / ferPrononcer "hè".
Dérivé :
herrèira, herrèra :
FEW (ferraria) :
"Afr. (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Herreyre
En graphie alibertine : Darnaudet
Arnaut ArnaudComme le dit J.Tosti, sur son site des noms, "nom de personne d’origine (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Darnaudet
En graphie alibertine : Arròsas
arròsa / rose, églantier ?Prononcer entre "arrose" et "arroso". Variante sans le "ar" prosthétique : (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Arrozes
Attention, "Arrozes" semble un nom individuel médiéval gascon qui n’a peut-être rien à voir avec "Arròsas".
En graphie alibertine : Lanuc
Le suffixe "uc" aurait une nuance un peu péjorative.
lana / landePrononcer "lane" dans la plus grande partie des Landes, "lano" en Gascogne (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Lanuc
En graphie alibertine : (la,era) Mespleda
Prononcer entre "Mespléde" et "Mesplédo".
mespla, mesplèr / nèfle, néflierPrononcer entre "mesple" et "mesplo".
dérivés :
mesplèir, menesplèir (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Mesplède
En graphie alibertine : Bertranet
Prononcer "Bertranét".
Bertran BertrandBertrane est présente dans la liste des prénoms donnés par le site (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Bertranet
En graphie alibertine : Destrada
estrada / route pavée ?Prononcer entre "estrade" et "estrado". |
Variante(s) graphique(s) :
Destrade
En graphie alibertine : Lestrada + (l’,era)Estrada
L’Estrada.
estrada / route pavée ?Prononcer entre "estrade" et "estrado". |
Variante(s) graphique(s) :
Estrade
Lestrade
En graphie alibertine : Combet
coma / combePrononcer entre "coume" et "coumo".
Une combe est une sorte de vallon, de (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Combet
En graphie alibertine : Avinent
"avenant".
Variante(s) graphique(s) :
Avinen
La graphie normalisée "Avinent" est conditionnée par la validité de notre hypothèse sur le sens du nom.
Nom peu fréquent, mais c’est celui d’un architecte du début du 20e siècle qui a construit dans le Bordelais en "art déco" et dans l’Arcachonnais dans un style adaptantla maison landaise traditionnelle au balnéaire .
En graphie alibertine : Avinens
"avenant" (variante de "Avinent").
Variante(s) graphique(s) :
Avinens
En graphie alibertine : Viròt
Prononcer "Birot".
Pas d’explication précise. Regarder le dictionnaire "Palay" à "birot".
Selon JL Dega ( http://fr.groups.yahoo.com/group/noms_rouergue/ ) :
"BIROT semble à la fois occitan et français.
En occitan, il se
prononce BIROTT.
Il s’agit probablement d’un sobriquet désignant une personne qui louche."
virar / tournerPrononcer "bira".
dérivés :
arrevirar : traduire, convertir ? (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Birot
Nom très répandu en Médoc, mais aussi en pays "gavach" (Poitou, Saintonge...).
La graphie occitane vaut quand c’est bien un nom d’origine gasconne.
En graphie alibertine : Larquèir + (l’)Arquèir
Prononcer "Larquèÿ".
L’arquey semble avoir été le fabricant d’arcs.
Variante(s) graphique(s) :
Larquey
En graphie alibertine : (lo) Sauboar ? Sauvoar ?
Prononcer "Saoubouà".
(lo) Saubonar
Prononcer "(lou) Saoubounà".
(lo) Sauboar ? Sauvoar ?
Prononcer (…)
Gasconha.com l’a longtemps rattaché à seuva (forêt).
Autre racine possible, et peut-être plus satisfaisante : sable ; dans ce cas, c’est Saubon et non Sauvon, et ce serait l’équivalent de sablon, après des transformations courantes en gascon [Bénédicte Boyrie-Fénié (Toponymie de Pissos)].
seuva, sauva / forêtPrononcer respectivement entre "séwbe" et "séwbo" ; entre "sàwbe" et (…) |
Variante(s) graphique(s) :







