Queyran Landes de Gascogne

Allons

- Vincent P.


 

Petit Michéou / Petit Mishèu / Petit Michèw

en graphie alibertine :

Mishèu
Prononcer "Michèw".


Elle est belle, la route de Gouts, la lande y est encore vraiment telle que je l’aime, infinie. La rareté des pins fait leur beauté.

Il est compliqué d’orthographier Michéou : c’est un mix entre le Miqueu gascon et le Michel français. Quel était ce son "ch" ? En graphie alibertine, on ne peut pas écrire autre chose qu "sh", à moins qu’il ne s’agisse d’un son gascon mouillé.


 

Grans de sau

  • Il me semble que, au moins dans ces contrées d’Albret, et c’est le cas aussi en Tonneinquais, un son "ch" français (ou gavach ?) était gasconnisé en "t mouillé".
    Comment rendre ce son en graphie alibertine ? la seule possibilité semble "ch", mais ça ne me satisfait pas, parce que "ch" rend aussi un "tch" non mouillé "tout bête" !-)
    Exemples : chai, cheval... Je pencherais pour écrire "chai", "chivau" en alibertin.
    En francophonétique, on pourrait tenter "tchaï", "tchibaw", "Mitchéw"... mais ça ne rend pas bien la mouillure.
    Maintenant, à propos de "cheval", on me répondra peut-être que la prononciation gasconne est "chibaw", et qu’il faut donc écrire "shivau" ou "shibau" en alibertin. Peut-être chez les dernières générations de locuteurs, dirai-je...

    Enfin, ce sont des débats un peu ésotériques pour le gasconhaute moyen, et l’enjeu principal est de suggérer par l’écrit une prononciation qui soit bien gasconne ; ce n’est pas gagné...


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document