Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Réaup-Lisse

24 juillet 2008 - Tederic Merger
| 8
(Réaup-Lisse)

Les Aloumats Los Alomats / Lous Aloumats
Pignadà entre "Lo Tishanèr/Lou Tishanè" et "Las Nau Pèiras/Las Naou Peyros". Il me semble que (...)

Los Alomats
Prononcer "Lous Aloumats"


 
24 juillet 2008

(Réaup-Lisse)

Mounéou Monèu

Monèu
Prononcer "Mounèw". Toponyme présent ça et là en Gascogne. Pourrait (...)


 
24 juillet 2008

(Réaup-Lisse)

ruisseau de Lescure arriu de L'Escura / arrïou de L'Escuro

Lescura + (l’)Escura, Lescur + (l’)Escur
Prononcer respectivement "Lescure, Lescuro", "Lescu" (féminin, masculin). Ce (...)


 
24 juillet 2008

(Réaup-Lisse)

Pète Paou Pèta Paur
Prononcer "pèto pow" (pète la peur).

Petapaur
Prononcer "Pétepòw"...


 
24 juillet 2008

(Réaup-Lisse)

Les Broustets Los Brostets
Près de Marre. Autrefois, on venait y chercher du muguet.

(lo) Brostet, Brostèth
Prononcer "Broustét" ou "Broustèth" selon le cas... Ce sont deux cas (...)

Los Brostets


 
24 juillet 2008

(Réaup-Lisse)

Lespuguet L'Espuguet ?

L’Espuguet ?


 
24 juillet 2008 - Tederic Merger
| 1
(Réaup-Lisse)

Majoureau Majurau / Majuraou
Je viens de changer la graphie gasconne en mettant un "u", parce que dans le registre 1910-1912 (...)

(lo,le) Majorau
Prononcer "Majouraou/Majouràw", ou "Majouraou" est une diphtongue. Nom (...)

Majurau
Prononcer "Majuraou"


 
 
24 juillet 2008

(Réaup-Lisse)

Le Bouchon Lo Boishon
N'a rien à voir avec le "bouchon" français.

(lo) Boishon
Prononcer "(lou) Bouchou(ng)".


 
24 juillet 2008

(Réaup-Lisse)

Bedout Bedoth
bedoth = bouleau

(lo,eth) Bedoth
Prononcer "(lou) Bédouth".


 

Sommaire Articles