Sedzère
écrit en franco-phonétique : Séttzèro
– Sur le site communal :
"Le recueil Lo Noste Bearn, de Hubert Dutech rapporte que "le village est mentionné dès le XIIème siècle sous le nom de Cezere, qui pourrait provenir de cezeria, désignant un "lieu planté de pois chiches"."
– Contre l’explication « champ de pois chiches » :
"D’accord avec Dauzat pour refuser l’hypothèse de Saint-Jouan. Mais l’hypothèse pois chiche n’est pas meilleure. Un champ de pois chiches c’est un ceserar, à la rigueur cela pourrait être une cesèra : mais alors on ne rend pas compte du dz/tz. Ciceronem + -aria donnerait difficilement Sedzère. Ajoutons à cela qu’il paraît peu vraisemblable qu’un village ait pu être dénommé « champ de pois chiches » : il s’agit d’une culture trop temporaire.
Origine et signification obscures."
Hont : ’DTCB’ deu MG (Michel Grosclaude)
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Sedzère :
-
(Sedzère)Carrère
Lacarrèra + (la,era) Carrèra
Prononcer "La Carrère", "La Carrèro"... -
(Sedzère)Lanot
(lo,eth) Lanòt
Prononcer "(lou) Lanòtt". "òt" est un suffixe diminutif en gascon et en (…) -
(Sedzère)La Serre
Lassèrra + (la,era) Sèrra
Prononcer "La Sèrre", "La Sèrro"... -
(Sedzère)La Houn
-
(Sedzère)La Carrère
Lacarrèra + (la,era) Carrèra
Prononcer "La Carrère", "La Carrèro"...

