
Haut-Mauco

en graphie alibertine :
Maucòr
|
[Vincent.P]
Si l’étymologie est bien "mau-còrn" (mauvais coin), en gascon, les habitants seraient les "maucornès" (prononcer "maoucournéss"), en français "maucornais".
Toujours si cette étymologie est bonne, il est curieux que le "r" précédant le "n" soit tombé lui aussi.
On aurait attendu la prononciation "Maoucorr" en gascon, et la graphie "Maucor" en français, qui existe d’ailleurs pour un village du Béarn.
Les habitants sont nommés les "haut-maucois", ce qui dénote une ignorance totale de l’étymologie gasconne du nom.
Gentilé des habitants d’Haut-Mauco : Haut-Maucois, Haut-Maucoises... Que reste-t-il du "corn" qu’on suppose déjà escarnit par le gascon ?
Remarquez, c’est encore pire pour "Bas-Mauco" : les Bas-Mauciens et les Bas-Mauciennes !
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Haut-Mauco :
-
(Haut-Mauco)Arroudaou
-
(Haut-Mauco)La Teoulère
Lateulèra + (la) Teulèra
Prononcer "La Téwlère", "La Téwlèro"... La Tuilerie. -
(Haut-Mauco)Lacoste
Lacòsta + (la,era) Còsta
Prononcer "Lacòsto". < -
(Haut-Mauco)Lacrouts
Lacrotz + (la,era) Crotz
Prononcer "Lacrouts". -
(Haut-Mauco)Baillet
Balhet
ou Valhet ? Le lieu "Bailhette" existe à Samazan (47). Probablement sans (…)