Mots
tilhòla
Prononcer "tilhole".
Dérivé :
tilholèr (prononcer "tilhoulè") : batelier d’une tilhole
Voir la chanson des Tilhoulès, une sorte d’hymne de la Gascogne aturine.
Mais les tilholes sont aussi mentionnées sur d’autres cours d’eau que l’Adour, par exemple la Garonne.
quin
"com" et "coma" existent aussi (prononcer "coum" et "coume/coumo’).
Quin vas ? (prononcer "kïnbas") : comment vas-tu ?
Quin va ? (prononcer "kin ba") : comment ça va ?
la nosta
Prononcer entre "la nouste" et "la nousto".
la nosta hilha : notre fille
a nòsta (prononcer entre "a noste" et "a nosto") ou a nosta (prononcer entre "a nouste" et "a nousto") : chez nous
arròs
Un mot gascon* passé au français.
"Grès imperméable, qu’on trouve souvent dans le sous-sol landais, résultat d’une solidification des sables en présence de colloïdes et d’oxyde de fer, de teinte rouge brun foncé."
Après avoir comporté "aliòs", et vu les discussions ci-dessous, c’est "arròs" qui l’emporte comme version gasconne. Mais le débat doit continuer, sur ce mot très intéressant : origine aquitano-vasconne, modalité du passage au mot "alios" retenu en français...
*Mais avant d’être gascon, d’où venait-il ?
bualar, buelar
Prononcer "bualà, buélà".
Noms damb "bualar, buelar" :
-
(eth, lo) Bualar, Boalar
Buala (Ger)
Le Buala (Barlest)
Rue du Buala (Ayzac-Ost)
Le Boila (Aste-Béon)
Le Boila (Béost)
Chemin du Boila (Bescat)
Le Boila (Bielle)
Bouala (Bilhères)
Le Boala (Bruges-Capbis-Mifaget)
Buala (Ger)
Boila (Gère-Bélesten)
Boila (Laruns)
Le Buala (Tuzaguet)
Buala (Villeneuve-Lécussan)
Chemin du Boila (Lys)
Le Bouela (Narp)
Boila (Oloron-Sainte-Marie / Auloron-Senta-Maria)
Bouala (Sainte-Colome)
Boala de Bach (Sévignacq-Meyracq)
Buala (Allier)
Bouala Débat, Dessus (Ancizan)
Bouala (Anla)
Le Buala (Antist)
Le Buala Débat, Dessus (Arcizac-Adour)
Le Buala (Arcizac-ez-Angles)
Cap det Buala (Arcizac-ez-Angles)
Buala (Artalens-Souin)
Le Buala (Aspin-en-Lavedan)
Le Buala (Asté)
Le Buala (Bartrès)
Les Bualas (Beaucens)
Cami d’eth Buala (Beaudéan / Beudian)
Le Buala (Beaudéan / Beudian)
Le Bouala (Bize)
Eth Buela (Boô-Silhen)
Cami deth Buala (Boô-Silhen)
Le Buala (Bordères-sur-l’Échez)
Buala (Burg)
Buala (Campan)
Buala (Cieutat)
Buala (Clarens)
Buala (Escoubès-Pouts)
Buala (Espieilh)
Bouala (Gazave)
Buala (Ger)
Buala (Geu)
Buala (Gez)
Chemin du Buala (Hitte)
Buala de Cabat, Débat (Ibos)
Le Buala (Ibos)
Le Buala (Jacque)
Buala (Jarret)
Buella, Bualla (Julos)
Le Buala (Loubajac)
Le Buala (Lourdes / Lorda)
Place du Buala (Mascaras)
Darrè Buala (Montgaillard)
Pè du Buala (Montgaillard)
Soum du Buala (Montgaillard)
Buala (Ossen)
Pe Du Buala (Ossen)
Soum Du Buala (Ossen)
Le Buala (Ossun)
Buala (Ourdon)
Bualas, Camin deth Bualar (Ouzous)
Le Buala (Pinas)
Le Buala (Pouzac)
Cami Deth Buala (Préchac (65))
Le Buala (Préchac (65))
Le Boila (Saint-Laurent-de-Neste / Sent Laurenç de Nestés)
Buala (Saint-Savin)
Le Buala (Saint-Savin)
Le Buala (Sanous / Sanós)
Le Buala (Séméac)
Buala (Siarrouy)
Le Buala (Soulom)
Le Bouala (Tibiran-Jaunac)
Buala (Vielle-Adour)
Buala (Viger)
Buala (Villelongue)
Buala (Visker)
Boilla (Labroquère / Era Broquèra)
Le Boila (Mancioux)
Boila (Mazères-sur-Salat)
Boila (Portet-de-Luchon / Portèth de Luishon)
Le Boila (Portet-de-Luchon / Portèth de Luishon)
Boila (Roquefort-sur-Garonne)
Le Boila (Saint-Loup-en-Comminges)
Boilas (Saint-Mamet)
-
(lo,eth) Buelar
Buéla (Aucun)
Le Buela (Capvern)
Les Buélas (Gaillagos)
Buella (Odos)
Le Buéla (Sinzos / Sindòu)
pausa
Prononcer entre "pàwzo" et "pàwze".
Une petite pause : ua pausòta. "Arresta’t ua pausòta ! / Arreste’t ue pàwsòte !"
doçament
Prononcer "douçomén", "douçamén"...
shuau (visiblement de même racine que le français "suave") existe aussi. Prononcer "chuaou".
tot shuau (peut-être contracté en "tushau") : tout doux
?
desperoquèra, despeloquèra
Prononcer entre "desperouquère" et "desperouquèro"...
L’épi pouvait se dire panouille (panolha) et l’opération suivante (séparer les grains de la panouille) était la despanouillade.
panolha = épi de maïs
?
[Un internaute a soumis cette demande de traduction. Ne jouons pas les "vierges effarouchées" !-)
Les expressions grossières et les jurons font partie de la langue de tous les jours, et sont dignes d’intérêt.
Il sera sans doute bien difficile de savoir si le gascon d’autes còps avait un correspondant direct de ce juron (ou cette insulte ?) français.
"enculat" irait très bien dans ce sens, mais existait-il ?
"hilh de puta" a une utilisation proche, même si le sens littéral est clairement différent.
En gascon bordelais, Mèste Verdier pourrait par exemple être une source. L’étude du bordeluche, dont la source majeure est le gascon, aussi.
Plus généralement, y avait-il un vocabulaire populaire autour de la sodomie ?
Tederic M.]
borrut, borret... ?
Noms damb "borrut, borret... ?" :
-
(lo,eth) Borrut
Bourrut (Arsac)
Bourut (Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans)
bourrut (Saint-Michel-de-Rieufret / Sent Miquèu de Riufred)
Le Bourrut (Barsac)
Bourrut (Cocumont)
Bourrut (Masseilles)
Le Bourrut (Cursan)
Moulin du Bourut (Saint-Quentin-de-Baron)
Bourrut (Le Fousseret)
Bourrut (Saint-Araille)
Le Bourrut (Targon)
Bois Bourru (Sainte-Colombe-de-Duras)
Le Bourrut (Sainte-Maure-de-Peyriac)
Bourrut (Le Fréchou)
Bourrut (Allons)
Bourrut (Lavardac)
Le Bourut (Saint-André-de-Cubzac / Sent Andriu de Cubzac)
Bourut (Saint-André-de-Cubzac / Sent Andriu de Cubzac)
Bourrut (Lubbon)
Bourrut (Labourgade)
Bourrut (Birac-sur-Trec)
Bourrut (Gontaud-de-Nogaret)
Bourrut (Saint-Léger)
Le Bourrut (Damazan)
Bourrut (Layrac)
Bourrut (Moirax)
Les Bourruts (Saint-Vincent-de-Lamontjoie)
Bourrut (Cuq)
Le Bourrut (Castelnau-d’Auzan)
Bourrut (Labastide-d’Armagnac / La Bastida d’Armanhac)
Bourrut (Miélan)
Bourrut (Luglon)
Bourrut (Taller)
Bourrut (Montaut)
Le Bourrut (Saint-Avit)
Pas det Bourrut (Boutx)
Hameau des Bourruts (Estancarbon)
Les Bourruts (Goutevernisse)
Bourrut (Escoulis)
Coste del Bourrut (Escoulis)
Coumo de Bourrut (Cazavet)
Bourrut (Massat)
Bourrut (Le Port)
Bourrut (Lévignacq)
Bourrut (Sanguinet)
Bourut (Gaujan)
?
?
clar, clara
Prononcer "cla".
Féminin : clara (prononcer entre "clare" et "claro")
Peut avoir été écrit "claa" en Béarn.
lo clar / lou cla = la clairière, la zone défrichée dans un bois
los clars / lous clas = les clairières
Noms damb "clar, clara" :
-
Deuclar
Ducla
Ducla (Fourques-sur-Garonne / Horcas de Garona (Hourques de Garoune))
-
Montclar
Moncla
Moncla (Sainte-Marie-de-Gosse / Senta-Maria-de-Gòssa)
Chemin Moncla (Lalonquette)
Moncla (Saint-Agnet)
Mouncla (Bordes-sur-Lez)
Monclar-sur-Losse
-
Clarabaish
Clarabaix
-
L’Ostau Clar
allée du Clair Logis (Mérignac)
-
(la,era) Clara
Rue Clare (Bordeaux)
La Clare (Bégadan)
Palu de la Clare (Bégadan)
La Clare (Grayan-et-l’Hôpital)
Prèses de la Clare (Grayan-et-l’Hôpital)
Les Clares (Saint-Vivien-de-Médoc)
La Clare (Saint-Julien-Beychevelle / Sent Julian de Rinhac)
Les Clares (Saint-Sauveur)
La Clare (Génissac)
Las Clares (Le Fousseret)
Prat de Laclare (Poucharramet)
La Clare (Rieumes)
La Clare (Saint-Germain-de-la-Rivière / Sent German de la Ribeira)
Laclare (Maurrin)
Rue Clare (Bordeaux)
La Clare (Arreau / Àrreu)
Las Clares (Rieux-Volvestre)
chon
"tchoun" proposé par un gasconhaute et qui est soumis ici aux autres gasconhautes n’est peut-être pas un nom commun.
On trouve des "Chon" dans la toponymie gasconne.
Voir "Thiou Tchoun Choun", qui privilégie la thèse de l’hypocoristique.
Mais des arguments pour un "chon" nom commun seraient examinés avec attention. Des toponymes comme "Le Choun" vont dans ce sens.
mercés
"mercés" n’était plus beaucoup utilisé par les gasconophones, qui utilisaient le "merci" français.
Parfois Merci hèra (merci beaucoup - prononcer "merci hère") en Béarn, ou merci hòrt.
Mais ceux qui veulent retrouver une certaine pureté de langue y reviennent.
mercés plan : merci bien
pouletoun
trufandèr
trufar / moquer
Employé le plus souvent, comme en français, à la forme pronominale ("se moquer").
pelicòt
mounard, mounart
garbalh ?garbai ?
Les mots grepin, et aussi bluhon, ont le même sens.
Variante : garbalha (prononcer "garbaille"...) pour laquelle Palay propose aussi "Débri des gerbes".
Noms damb "garbalh ?garbai ?" :
-
Garbalh
allée des Garbails (Biganos)
Garbail (Romestaing)
Garbail (Calonges)
Garbail (Faget-Abbatial / Haget Abadiau)
-
Garbalha
Garbaye
Garbaye (Anzex)
Garbaye (Captieux)
Garbaye (Lerm-et-Musset)
Garbaye (Maillas)
-
Garbajòt
Garbajot (Sainte-Foy)
Garbajot (Cazaubon)
-
(lo) Garbajar
Garbaya (Bretagne-de-Marsan)
coutouna
peugue
Prononcer "péougue".
Vient du latin "pelagus".
Mot masculin.
A pu désigner aussi des rivières ou fleuves ("le Peugue" qui va de Pessac à Bordeaux).
Pour les "bougés" (habitants du pays de Buch), la pêche en mer s’appelait la pêche du peugue, et les pêcheurs qui la pratiquaient les "peugaïres" (prononcer "péougaÿres").
La question du "Peougue" et du "Peugue" a été étudiée dans le détail par Jacques Clémens dans le Bulletin de la Société historique (n° 148).
chirp
Prononcer tchirp ?
(Pays de Buch...)
chirp / chirpo (lo). Landes.chirp = crapaud
« Etymologie. Cette racine “chirp” a donné aussi en gascon “ua chirpa” = une callosité, une couche de crasse... et “chirpós”= crasseux. En français populaire, on a “crapauteux”. Le mot “chirp” fait partie de cette liste de mots typiquement gascons dont on ne trouve aucune trace dans les autres parlers de France, ni dans les idiomes ibéroromans (G. Rohlfs Le gascon p. 101). L’étymologie est à ma connaissance inconnue. C’est un mot typiquement landais. A noter que la couleuvre s’appelle dans les Landes (Biscarrosse) “la chirpèira” car elle avalerait les crapauds (dire rapporté par Philippe Lartigue dans un article de ce site). »

Lo harri... Que de noms pour le crapaud...
tintahiu
[Proposition d’un gasconhaute, qui l’a orthographiée, en "hyper-franco-phonétique", "tineteïou !"]
"tintahiu", rétabli par Halip, décrit bien une des utilisations de cette plante : tintar lo hiu (teindre le fil)
cachòta
Prononcer "catchote".
Cafard, hanneton, cerf-volant, capricorne...
Dans le Pays de Buch, désigne également une petite voiture sans permis.
[un gasconhaute]
hita
Forme les noms très courants en Gascogne "Lafitte" ou (plus gascon) "Lahitte".
Vient du latin "ficta", limite de propriété.
hitar, hitèra :
« hita, hitère s. – Lieu où il y a des hites. Palay »
Multidiccionari francés-occitan
ahitau / hameau
Prononcer "ahitaou" en diphtonguant "aou".
Noms damb "hita" :
-
Lahita + (la,era) Hita
Lafitte
Lahitte
Laffitte
Lafite
Lafitte (Artigues-près-Bordeaux)
Lahitte (Parentis-en-Born / Parentís de Bòrn)
Lahitte (Aire-sur-l’Adour)
Chemin de la Hitte (Biganos)
Château Laffitte (Bégadan)
Lafitte (Bassens)
Le Pré de la Fite (Toulenne)
La Hite (Castets-en-Dorthe)
Lahitte (Bieujac)
Lafitte (Saint-Pierre-d’Aurillac / Sent Peÿ d’Aurelhac / Sent Pèir d’Aurelhac)
Hittakoeyhera (Orègue)
Le Camp de la Hitte (Clairac)
Lahitte (Avezac-Prat-Lahitte)
LAFFITTE (Vergoignan)
LAHITTE (Vergoignan)
LAHITTE (Vic-Fezensac)
LAFFITHE (Viella)
LA HITTE (Urdens)
LAHITTE (Toujouse)
LA HITTE (Seysses-Savès)
LAFITTE (Sion)
LA HITE (Sorbets)
LAFFITE (Touget)
La Hitte (Saint-Arroman)
LA HITTE (Sainte-Christie-d’Armagnac / Senta Cristia d’Armanhac)
LAFFITE (Sainte-Dode)
LA HITE (Saint-Martin-d’Armagnac)
Lafitte (Bégadan)
Barail de Lafite (Pauillac)
lafite (Pauillac)
marais de Laffitte (Saint-Estèphe)
Lafitte (Le Teich)
La Hitte (Mios)
La Hitte (Le Barp)
lande de Lafitte (Léognan)
Lafitte (Gradignan)
Laffitte (Bernos-Beaulac)
Lahitte (Castillon-de-Castets / Castilhon de Castèth)
laffitte (Saint-Pierre-d’Aurillac / Sent Peÿ d’Aurelhac / Sent Pèir d’Aurelhac)
Chemin des Lafitte, Lafittes (Sainte-Bazeille)
La Hitte (Savignac)
Lafite (Baron)
chemin Lafitte (Camblanes-et-Meynac)
Laffitte (Fargues-Saint-Hilaire)
Lafite (Salleboeuf)
Lafitte (Yvrac)
La Hitte (Fonsorbes / Honts òrbas)
Lafitte (Caudrot)
Laffitte (L’Isle-Jourdain / L’Isla En Jordan)
Lahitte (Monbrun)
Les Paguères de Lahitte (Noilhan)
Lahitte (Moncrabeau)
La Hitte (Calignac)
Lahite (Calignac)
Lafitte (Lannes)
Lahitte (Lannes)
La Hitte (Lavardac)
Lafitte (Montesquieu)
Lafitte (Mongaillard)
Lafitte (Comps)
Hitte Bernad (Parleboscq)
Lafitte (Lencouacq)
Lahitte (Lucbardez-et-Bargues)
Lahitte (Perquie)
Lafite (Retjons)
Lahitte (Saint-Pierre-du-Mont / Sent Pèr deu Mont / Sen Pè dou Moun)
Lafite (Savenès)
Lafitte (Verdun-sur-Garonne)
La Hitte (Lachapelle / La Capèra)
La Hitte (Poupas)
Lafitte (Saint-Michel)
Lafitte (Beaupuy)
Lafite (Lavit)
Laffite (Daux)
Lahitte (Laréole)
Bosc de Lafite (Merville)
Lafitte (Marmande)
Lafitte (Gontaud-de-Nogaret)
Laffite (Le Mas-d’Agenais / Lo Mas d’Agenés)
La Hitte (Saint-Léger)
Lahitte (Cazaubon)
Lahitte (Mauléon-d’Armagnac)
La Hito (Arblade-le-Haut)
château de la Hitte (Gondrin)
Lahitte (Beaucaire)
La Hitte (Barran)
Hitte (Belmont)
Camp de Fitte (Lupiac)
La Hitte (Lupiac)
Laffitte (Lassérade)
Lafitte (Bordeaux)
Rue des Fites (Caudecoste)
Fittes (Layrac)
La Hite (Sérignac-sur-Garonne)
Chemin de Lafitte (Auriébat)
Laffitte (Ladevèze-Ville)
Lahitte (Aignan)
Lahitte (Corneillan)
Laffitte (Labarthète)
Lafitte (Lelin-Lapujolle)
La Hitte (Margouët-Meymes)
Lahitte (Maulichères)
Laffitte (Condom)
Lahitte (Labarrère)
Lahitte (Lahitte)
Les Ahiles ? Les Ahites ? (Gimbrède)
Fitte (Aux-Aussat / Aus e Aussat)
Laffite (Berdoues)
Lafitte (Haget)
Laffitte (Miramont-d’Astarac)
Laffite (Ponsampère)
Lahitte (Ramouzens / Hramosens)
Chemin de Lahitte (Amou)
Lahitte (Audignon)
Lafitte (Bahus-Soubiran)
Lahitte (Bats)
Lahitte (Beyries)
Lahitte (Bordères-et-Lamensans)
Lahitte (Brassempouy)
Impasse Lafitte (Dax)
Lahitte (Duhort-Bachen)
Lahitte (Fargues)
Lahitte (Gaujacq)
Lafitte (Habas)
Lahite (Habas)
Lahitte (Heugas)
Lafitte (Mant)
Lehitte (Mimbaste)
Lahitte (Miramont-Sensacq)
Lahitte (Oeyreluy)
Lahitte (Pouillon)
Hitte (Poyartin)
Lahite (Renung)
Lehitte (Sort-en-Chalosse)
Lafite (Vielle-Tursan)
Hitte (Beylongue)
Lahitte (Arjuzanx)
Lahitte (Ossages)
Lahitte (Parentis-en-Born / Parentís de Bòrn)
La Hitte (Pontonx-sur-l’Adour)
Lafitte (Poudenx)
Lafitte (Saint-Julien-en-Born / Sent Julian de Bòrn)
Lahitte (Messanges)
Lahitte (Saint-Martin-de-Seignanx)
La Hitte (Saint-Vincent-de-Tyrosse / Sent Vincenç de Tiròssa / Semicenç)
Lahitte (Saint-Vincent-de-Tyrosse / Sent Vincenç de Tiròssa / Semicenç)
Lafitte (Saint-Jean-de-Marsacq / Sent Joan de Marsac)
Lafitte (Lamothe)
Lehitte (Pey)
Lahitte (Saint-Lon-les-Mines)
Lahitte (Aramits)
Laffite (Aubin)
Lahitte (Baigts-de-Béarn)
Chemin de Lafitte (Bérenx)
Laffitte (Billère)
Lahitte (Boueilh-Boueilho-Lasque)
Lahitte (Buros)
Lahitte (Burosse-Mendousse)
Impasse Laffitte (Denguin)
Hittes (Géus-d’Arzacq / Gèus d’Arsac)
Cami de Hittes (Géus-d’Arzacq / Gèus d’Arsac)
Impasse Lahitte (Guinarthe-Parenties)
Lahitte (Hagetaubin)
Laffitte (Lahourcade)
Lahitte (Lahourcade)
Lahitte (Horsarrieu)
Lahitte (Saint-Cricq-Chalosse)
Lahitte (Urgons)
Lafitte (Puyol-Cazalet)
Laffitte (Barcugnan)
Goute de la Hitte (Bordes-de-Rivière)
Lahitte (Loubieng)
Cami de Lahita (Maslacq)
Lahitte (Maucor)
Chemin Lahitte (Monein / Monenh)
Chemin de Lafitte Vieux (Morlanne)
Lahitte (Morlanne)
Lahitte (Orion)
Chemin de Lahitte (Orthez)
Lahitte (Salies-de-Béarn / Salias de Bearn)
Lahitte (Serres-Castet)
Lahitte (Bazet)
Lahitte (Bize)
Cap de Lahitte (Bonnefont)
La Hitte (Bours)
Las Baches de la Hitte (Castéra-Lou / Lou Castéra)
Le Cap de Hitte (Hitte)
Bache de la Hite (Ibos)
La Hite (Ibos)
Cap de Hitte (Orignac)
Cami dera Hitta (Ozon / Audon)
Lahitte (Ozon / Audon)
Lahitte (Saint-Lanne)
Hittes (Saint-Lary-Soulan)
Hitte (Sazos)
Hittes (Ségus)
Lahitte (Tournay)
Lahitte (Uglas)
Lahite (Bax)
La Hitte (Lagraulet-Saint-Nicolas)
Lafite (Lapeyrère)
La Hite (Lilhac)
Lafite (Montbéraud)
Laffite (Montesquieu-Volvestre)
Darrèhitte (Roquefort-sur-Garonne)
Lahite (Saint-Frajou)
Lafite (Saint-Sulpice-sur-Lèze)
Hitte (Escoulis)
Laffitte (Boussenac)
Riou de Laffitte (Boussenac)
Laffitte (Castillon-en-Couserans)
Laffite (Fabas)
La Hite (Lacave / Era Cava)
Fitte (Ustou)
Laffitte (Oust)
La Hitte (Gaujan)
Lafitte (Montsoué)
Lafitte-Vigordane / Lahita-Vigordana
Lafitte-sur-Lot / La Hita d’Òut
Lahitte-Toupière / Lahita-Topièra
Lafitte
-
Lahiton + l’Ahiton
Lahitou
Lahiton
Rue de l’Ahiton (Portets / Portèth)
Lahiton (Arcangues / Arrangoitze)
Lahitton (Le Vignau)
Laffiton (Magescq)
Chemin de Lahitton (Ondres)
Lahitou (Allier)
-
Peirahita
Peyrefite
Peyrefitte (Saint-Sulpice-de-Faleyrens)
Peyrefite, Peyreffite (La Réole)
Peyrehitte (Carcarès-Sainte-Croix)
Peyrehitte (Béost)
Peyrehitte (Bordes)
Peyrehitte (Lannemezan)
Peyrehitte (Ogeu-les-Bains)
Peyrehitte (Beaudéan / Beudian)
Peyrehite (Betpouey)
Peyrehitte Daouan, Darré (Campan)
Peyre Hitte (Jarret)
Pierrefitte (Jézeau / Jèdeu ?)
Peyrehitte (Layrisse)
Darrè Peyrahitte (Lies)
Peyrehitte (Luc)
Peyrahitte, Pierrefitte (Luz-Saint-Sauveur)
Pierrefitte (Pierrefitte-Nestalas)
Peyrehitte (Saint-Pé-de-Bigorre / Sent Pèr de Bigòrra)
Peyrehitte (Ségus)
Peyrohito (Argut-Dessous)
Peyrefite (Frontignan-de-Comminges)
Peyrefitte (Labroquère / Era Broquèra)
Peyrehite (Melles)
Peyrehitte (Portet-d’Aspet / Portèth d’Aspèth)
Pierrefitte (Saint-Marcet)
Peyrohitto (Saint-Martory)
Peyrefitte (Bethmale)
Peyrefite (Lescure)
Peyrofito (Seix)
Peyrefitte (Ustou)
Pierrefitte-Nestalas
-
La Hitòla
Lahitol (Arricau-Bordes)
Lahitole (Aubertin)
Lahitole (Lannemezan)
Lahitole (Lannemezan)
Lafitole
-
(la,era) Hitèra
Fitère (Castéra-Vignoles)
La Hillère (Castéra-Lectourois)
Fittère (Saint-Élix-Theux / Sent Hèliç e Teus)
La Hitère (Le Houga)
La Hitère (Larée)
Hitaire (Ayzieu)
La Hitère (Avéron-Bergelle)
La Hitère (Eauze / Eusa / Euso)
Fitère (Cannet)
La Hittère (Lasséran)
La Hitère (Manciet)
Lahitère (Fustignac)
La Hillère (Arreau / Àrreu)
Hitère (Gèdre)
La Hitère (Boulogne-sur-Gesse)
Fitère (Latrape)
Lahitère (Montesquieu-Volvestre)
La Hitaire (Palaminy)
La Hitère (Saint-Gaudens)
Lahitère

