Mots
civada, civasa
Prononcer "ciwade", "cibade", "cibado"...
Variante en Gascogne intérieure : civasa (prononcer "ciwazo"...)
dérivé :
civadatge : "redevance, autrefois payée en avoine, versée au seigneur en contrepartie de la jouissance des padouens. [A. Champ]
Noms damb "civada, civasa" :
-
Civadon
Sivadon
-
(la,era) Civada
Sibade
Sibade (Higuères-Souye)
Les Treytins de Cibade (Saint-Médard-en-Jalles / Sent Medart en Jalés)
prés de la Cibade (Naujan-et-Postiac)
Barrail de la Sivade (Cussac-Fort-Médoc)
Sibade (Saint-André-de-Seignanx / Sent Andriu de Senhans)
Sarrat de la Sihouado (Arbas)
-
La Civadèra
La Cibadère (Aiguillon)
Sibadères (Sérignac)
-
(lo) Civasar
Cibaza (Cazats)
Siouasas (Estillac)
Sivoizac (Le Passage)
-
(lo,eth) Civadar
Le Sivadat (Listrac-Médoc)
LE SIBADA (Moulis-en-Médoc)
Sibada (Le Pian-Médoc / Aupian)
Le Sibada (Cocumont)
Le Cibada (Saint-Loubès)
Le Sibada (Artigues-près-Bordeaux)
Siouada (Figarol)
Sigouada (Montesquieu-Volvestre)
Sibada (Aleu)
Sibada (Biert)
Sibada (Boussenac)
Sibada (Ercé / Èrce)
Sibada (Fabas)
Clot det Sibada (Lescure)
Sibada (Lescure)
Coumo del Sibada (Massat)
Mouillère del Sibada (Massat)
Sibada (Massat)
Ciouada (Saint-Girons / Sent Guirons)
Ciouada (Saint-Lary)
Sibada (Sentein)
Le Sibada (Taurignan-Castet)
- 0
- 5
coston
Prononcer entre "coustou" et "coustoung" au singulier, et "coustous" au pluriel.
"coston" doit signifier aussi une petite côte, mais comme élément du paysage, à en juger par son existence comme nom de lieu.
voir aussi :còsta / côte
dérivés ou variantes :
costalat : côteau
On aurait pu penser que le mot còs, qui explique le nom de famille Ducos, et des noms de lieu comme Cos d’Estournel, soit un còst dont on ne prononce pas le "t" final. còs = tertre, côteau, monticule
Mais il viendrait plutôt d’une racine prélatine "kos" (colline) qui aurait survécu en gascon.
"còsta" pourrait être le mot pour traduire le français "colline", même si "tuc", "turon", et d’autres, peuvent dire des types particuliers de colline ou de relief.
Bonas vacanças !
Prononcer entre "bounos bacanços" et "bounes bacançes".
aqueth tanben
lanòt
Nom de lieu très fréquent dans les Landes de Gascogne, comme il fallait s’y attendre !
voir aussi :lana / lande
Prononcer "lane" dans la plus grande partie des Landes, "lano" en Gascogne intérieure.
Variante girondine : landa
Le nom Lalanne veut dire "Lalande".
dérivés :
lanusquet (landais)
landescòt (landais, dans le Médoc)
landés semble moins authentique, plus français.
Capvath la lana : A travers la lande
Viendrait du gaulois "landa".
Noms damb "lanòt" :
-
(lo) Landòt
LE LANDOT (Saint-Laurent-Médoc)
LE LANDOT (Hourtin)
Le Landot (Vertheuil / Vertulh / Bertuilh)
Landot (Blanquefort)
Le Landot (Parempuyre)
landot (Mios)
Le Landot (Balizac)
Le Landot (Izon)
Landot (Sadirac)
landot (Saint-Loubès)
Le Landot (Salleboeuf)
Barrail de Landot (Saint-Pey-de-Castets / Sent Pèir de Castèth)
Les Landots (Tabanac)
Landotte (Targon)
arradic, arrasic, rasic, arradit, arraditz
Mot féminin quelle que soit l’apparence...
variantes :
arrasic, rasic, arradit...
Dérivés :
enrasigament : enracinement
atau qu’ei
Notre contributeur proposait "atoussia".
"Atau sia" (prononcer "ataou sïo" ou "ataou sïe") signifie "Ainsi soit-il".
marro
Prononcer "marrou" avec l’accent tonique sur "ma".
Fait partie de la liste des mots dans la terminaison desquels Jacques Allières voit un substrat basque (cf. mèrlo, hrèixo, casso, arplo, templo, marro etc...).
escorra
Prononcer entre "escourre" et "escourro".
Courant (!) dans la toponymie gasconne.
D’après Grosclaude, du latin "excurrere" (canal d’écoulement) [Vincent.P].
Au bord de la mer, ce peut être "un courant peu profond entre deux bancs de sable" [Dictionnaire de P. Moureau].
Noms damb "escorra" :
-
(l’)Escorra
Escourre de l’Herbey (Le Porge)
Roque de l’Escourre (Le Porge)
Escourre du Bachet (Le Porge)
LESCOURRE (Valence-sur-Baïse)
LESCOURRO (Villecomtal-sur-Arros / Vilacomdau d’Arròs)
LA GRANDE ESCOURRE (Lacanau / La Canau)
L’Escourre de la Douane (Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet)
L’Escourre du Jonc (Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet)
Lescourre (Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet)
chemin de l’Escourre (Cestas)
Lescourre (Illats)
Lescourre (Bourideys / Boriduirs)
Lescourre (Cazalis)
Lescoure (Cazats)
Lescoures (Cudos)
Las Escourres (Ambrus)
Lescourro (Fieux / Hius)
Pouy de l’Escourre (Garein)
Lescourre (Saint-Gor)
Lescourre (Courrensan)
Lescourre (Estillac)
Lescourre (Sainte-Colombe-en-Bruilhois)
Lescourre (Ladevèze-Ville)
L’Escourre (Barcelonne-du-Gers)
Rue de l’Escourre (Auch)
Lescoure (Sainte-Colombe)
L’Escoure (Sorde-l’Abbaye)
Escourre du Jaougot (Gastes)
Lescourre (Bellocq)
Lescourre (Biron / Viron)
Lescourre (Castet)
Las Escourres (Castetnau-Camblong)
Lescoures (Saint-Martin-d’Oney)
Lescourre (Puyoô / Pujòu)
L’Escourre (Saint-Abit)
Lescourre (Serres-Castet)
Cami de las Escourres (Calavanté)
Lescourre (Miradoux)
-
L’Escorrassa
Lescourrasse (Le Porge)
-
(er,l’)Escorret
Cami deths Escourets (Omex)
Escouret (Borce / Bòrça)
Lescouret (Gironde-sur-Dropt)
-
l’Escorreta
L’ESCOURETTE (Lacanau / La Canau)
malaia !
Prononcer entre "malaÿe" et "malaÿo".
A vérifier que ça ne veut pas dire aussi "si seulement !"
busòc
Le "busòc", ce serait le busard.
Multidiccionari francés-occitan
Sobriquet pour un plumeur tout comme Pelletach ("pèle-blaireau") en est un pour un pelletier en Béarn.
[Vincent.P]
susan
Ne semble pas appartenir au gascon moderne, mais intervient dans la formation de noms de lieu.
voir aussi :chafre
meussa ?
"méousse"
"Ce serait un saucisson fait farce fine de plusieurs viandes. Connaitriez-vous ce terme ?"
picar
Prononcer "picà".
Semble avoir été beaucoup utilisé pour "couper des végétaux" :
picar aubres : couper des arbres
picar toja : couper de la "touye"
Le mot semble être passé au basque, avec le même sens ("pikatu" - mais le basque a aussi "trenkatu").
voir aussi :copar / casser, couper
Prononcer "coupà".
Attention aux contre-sens : une "cama copada" (came coupade), est une jambe cassée, et non coupée !
Comment dirait-on "jambe coupée" ?
Noms damb "picar" :
-
Picapè
Picaper
Picapé
Piquepé
Picopé
Picapé (Monein / Monenh)
-
Picamosca
Piquemousque (Boussès)
Piquemousque (Allons)
Piquemousque (Estigarde)
Piquemousque (Vielle-Soubiran)
-
Picatuja, Picatoja
Piquetuge (Gajac)
chemin de Piquetouge (Maurrin)
Piquetouge (Castandet)
-
Picacalhau
Piquecaillou (Saint-Maixant)
Picaillou (Lannes)
Pique-Caillaou (Mérignac)
-
Picarròt, Picarròc ?
Picarot (Saint-Pey-de-Castets / Sent Pèir de Castèth)
Picarot (Saint-Pey-de-Castets / Sent Pèir de Castèth)
Picarot (Montesquieu-Volvestre)
?
gachar
paoun
auca
Prononcer "aouque" ou "aouco".
Une "aoucasse" (mot à mot "grosse vilaine oie") est une buse en bordeluche, nous apprend lebordeluche.com.
aucat (prononcer "aoucat") : oison (petit de l’oie), mais aussi fête de la fin des vendanges dans le Médoc, parce que peut-être on y mangeait un "aucat" ?
pè d’auca (qui a donné "Pédauque" de la reine du même nom) : pied d’oie ; en français on dirait patte d’oie
C’est aussi un signe qu’utilisaient les charpentiers pour marquer certaines de leurs pièces, et ce serait devenu le nom dont on désigne un charpentier.
Le pan de bois en Gascogne

Le "Comité Renaissance" a élaboré un cahier des charges pour la qualité des produits à base de canard et d’oie.
Noms damb "auca" :
-
Lauquèr + (l’)Auquèr, Auquèir
Lauqué
Château Loquey (Saint-Seurin-de-Cadourne)
Loquey (Saint-Seurin-de-Cadourne)
Lauquey (Cocumont)
Lauquey (Montpouillan)
Font de Lauque (Sainte-Bazeille)
Lauquey (Mouliets-et-Villemartin)
Laouqué (Maurrin)
Lauqué (Dumes)
Aouqué (Oeyreluy)
Les Auqueyres (Parentis-en-Born / Parentís de Bòrn)
Lauque (Haut-de-Bosdarros)
Laouqué (Montoussin)
Hon de Lauquè (Bonnefont)
Lauque (Boussens)
Lauque (Saint-Michel)
Les Aouqueyres (Biscarrosse)
Lauquè (Benquet)
-
(l’)Auca
Lède des Oies (Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet)
Les Aouques (Pey)
L’Aouquo (Beaumont-sur-Lèze)
-
Pelauca
Pélauque (Villeton / Vilaton (Bilatoun))
Pélauque (Dému)
Pelaouque (Cagnotte)
-
Lo Gran Lucaucós
Le Grand Lucaucous (Bourriot-Bergonce)
-
L’Aucat
LAOUCAT (Sauveterre)
LAUCAT (Ségos)
LEUCATE (Saint-Georges)
Laucat (Andiran)
Laucat (Lacquy / Laqui)
Laucat (Lamothe-Goas)
Laoucat (Benquet)
Laucat (Benquet)
cocura
Prononcer entre "coucure" et "coucuro". cocuth = coucou, cocu, narcisse des prés, jonquillecocut, cocuth = coucou (l'oiseau)
cocura est le féminin normal du mot cocuth qui désigne en gascon certaines fleurs (coucou, primevère...)
Autre sens, probablement lié à la forme de l’objet :
"galles, ou boules que l’on trouve sur les chênes" [B. CASTAGNOS]
Il y a au moins un autre mot : cacòia (cacoÿe)
plaser, plesir
Prononcer respectivement "plazé" et "plézi" ; le second a dû être importé du français.
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« plesì (L.) sm. – Plaisir »
gai / geai
Prononcer "gaÿ".
Nom d’oiseau
Mais veut dire aussi "la gaieté, le plaisir", et c’est probablement le sens des nombreux lieux dits "Le Gay" (Lou Gaÿ/Lo Gai).
En gascon moderne, "gai" pourrait aussi être adopté pour dire "gay" au sens anglo-saxon de "homosexuel". Il se peut d’ailleurs que ce "gay" anglais ait pour origine le mot gascon "gai" (plaisir).
cadea, cadena
Prononcer entre "cadée" et "cadéo", "cadéne" et "cadéno"...
Noms damb "cadea, cadena" :
-
(la) Cadena
Impasse Sainte Cadenne (Bordeaux)
Entre Cadène et Lalouga (Carignan-de-Bordeaux)
Cadenne (Pujols-sur-Ciron)
Cadenne (Saint-Quentin-de-Baron)
La Cadéne (Toulouse)
Rue de la Cadène (Saint-Emilion)
La Cadene (Lussac)
Cadènes (Saint-Pierre-de-Buzet)
-
La Cadea
Lacadée
-
Cadeòt
Cadéot
Rue Cadeot (Condom)
miracoton
capòt
Les cagots ont été une communauté discriminée en Gascogne, peut-être depuis même avant que la Gascogne s’appelle "Gascogne".
Parçan deu Crestian Un quartier de Saint Sever de Rustan.
cagòt, gahet... sont des synonymes utilisés par endroits. Peut-être plus que "cagòt", même ?
Parçans des lòcs "Gahet(s)" et "Los Capòts".
voir aussi :Noms damb "capòt" :
-
Capòt
Capot
LE CAPOT (Viella)
Capot (Labescau)
Capot (Montesquieu)
Capot (Perquie)
Capot (Villeton / Vilaton (Bilatoun))
Le Capot (Mauléon-d’Armagnac)
Capot (Cuq)
Capot (Riscle)
Capot (Condom)
Capot (Aux-Aussat / Aus e Aussat)
Capot (Bernède)
Capot (Montfort-en-Chalosse)
Capot (Saint-Paul-lès-Dax / Sent Pau d’Acs)
-
(los,eths) Capòts
Capots et non Scapots ! (Andiran)
Ascapot (Barbaste)
Capots (Gabarret)
Rue des capots (Eauze / Eusa / Euso)
Les Capots (Valence-sur-Baïse)
LES CAPOTS (Vic-Fezensac)
Rue des Capots (Mézin)
Capots (Casteljaloux)
Les Capots (Puylausic)
chemin des Capots (Cadillac)
Les Capots (Sos)
Capots (Gabarret)
Les Capots (Villeneuve-de-Marsan / Vilanava de Marçan)
Capots (Brignemont)
Capots (Gontaud-de-Nogaret)
Capots (Fourques-sur-Garonne / Horcas de Garona (Hourques de Garoune))
Les Capots (Aiguillon)
Les Capots (La Sauvetat)
Les Capots (Fleurance)
Capots (Estang)
Les Capots (Ayzieu)
rue des Capots (Gondrin)
Capots (Jegun)
Les Capots (Préneron)
Les Capots (Béguey)
Les Capots (Layrac)
Les Capots (Layrac)
Capots de Ligues (Moirax)
Les Capots (Condom)
Scapots (Condom)
Les Capots (Aire-sur-l’Adour)
Les Capots (Cazères-sur-l’Adour)
Place des Capots (Saint-Girons / Sent Guirons)
Capots (Escassefort)