Mots
cournasca
arròc de la brana
bruc / bruyère
Viendrait du mot gaulois "bruca", qui a le même sens.
forme féminine : bruga (prononcer "brugue"...)
dérivé :
brucar, brugar (prononcer "brucà"), brugada (prononcer "brugade") : endroit où il y a du bruc.
hugar
Prononcer "hugà".
On pourrait aussi penser à un dérivé de "hoec", qui voudrait dire "foyer" comme le "hogar" castillan.
pegaillouns
?
pegasolet
Prononcer entre "pégossoulét" et "péguessoulét".
Du verbe "pegar" (coller) ; donc "colle-tout-seul".
caujòla, cajòla, cujòla
Prononcer entre "caouyole" et "caoujolo" ; variantes : "cayole", "cujole"...
?
On ajoute "à" après le verbe "risquer".
Pourquoi ? que n’ai pas briga de rasons.
[Julian]
Une étude approfondie serait nécessaire, et pour commencer, s’assurer de la forme gasconne locale (tonneinquaise ?).
Je vois deux hypothèses :
1) la forme gasconne locale est "risca a plàver". Alors le français local est directement dérivé du gascon, et le "a" vient de la nuit des temps (aquitains, celtes...?).
Vérifier aussi comment on dit dans le reste de la Gascogne.
2) Le "a" est une "hyper-correction" :
comme souvent le français met "à" là où le gascon/occitan met "de", les locuteurs natifs gascons ont cru bien faire en remplaçant le "de" gascon par un "à" français.
Dans le même genre que l’hyper-correction, je considère que le "r" "franco-gascon" (et "franco-basque" ?) très "rrh" est le résultat un peu exagéré de l’essai des locuteurs gascons pour passer du "r" roulé gascon au "r" français.
[Tederic]
mala
Le coffre de la voiture.
[Julian]
Vérifier si ce mot est spécifique à Tonneins, voire à la Gascogne.
[Tederic]
chaupicar
Entà diser "patauger".
[Julian]
Peut-être qu’on pourrait écrire "thaupiscar", où "th" serait la notation du "t mouillé" (presque "tch").
Ou "chaupiscar", plus orthodoxe en graphie alibertine.
[Tederic]
?
gema
Prononcer "yéme" (ou "yeume" en gascon negue).
dérivés :
gemèr / gemèir (prononcer yémè, yeumè, yémèÿ...) : gemmeur
arrosia / résine
Prononcer entre "arrouzie" et "arrouzio".
arrosina ou rosina (prononcer "arrouzine", "rouzine"...) sont des formes nord-gasconnes.
arrosinèr (arrousinè), arrosinèir (arrousineÿ), rosinèir (rousinè) : résinier (en aval du gemmeur dans la chaine de traitement de la résine)
Lo gematge Qu’am escrivut aqueth article peu bulletin municipau de la mairetat d’Ondres.
Noms damb "gema" :
-
Los Gemaires
Avenue des Gemmeurs (Cestas)
-
Los Gemèirs
Les Gemeys (Léogeats)
-
La Gemèira
Néogasconne à la Gemeÿre, Cabanac (Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans)
La Gemeyre (La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush)
La Vieille Gemeyre (Bourideys / Boriduirs)
La Gemeyre (Callen)
-
(lo) Gemèr
Gémé (Brocas)
Gémè (Bourriot-Bergonce)
Gémé, Gémérot (Pouydesseaux)
Yémès (Hagetmau)
Yemè (Samadet)
Route du Gemmé (Le Vignau)
Yemé (Laluque)
Le Gémié (Lit-et-Mixe)
Gemé (Ygos-Saint-Saturnin / Igòs e Sent Saturnin)
Jean Gémé (Linxe)
Allée du Yemè (Saint-Martin-de-Seignanx)
Gemé (Saint-Vincent-de-Tyrosse / Sent Vincenç de Tiròssa / Semicenç)
Le Gemmé (Campagne)
Rue du Yemé (Anglet)
Rue du Yeumé (Linxe)
Le Gemme (Montsoué)
Rue des Résiniers (Linxe)
-
(la) Gema
Rue de la Gemme (Saint-Jean-d’Illac / Sent Joan d’Ilhac)
Allée de la Gemme (Mont-de-Marsan)
Impasse de la Gemme (Lugos)
Impasse de la Gemme (Parentis-en-Born / Parentís de Bòrn)
Avenue de la Gemme (Messanges)
Rue de le Jeme (Saint-Vincent-de-Tyrosse / Sent Vincenç de Tiròssa / Semicenç)
mandilhada
Mossur Gasconha.com ne coneishèva pas (totun, que n’a recebudas de las bèras !).
Prononcer entre "mandillade" et "mandillado", donc.
ceth
arrelòtge
[je cherche le mot horloge en gascon !! je ne le trouve pas]
Ací que l’atz !
Prononcer un peu comme "arrélodyé". (accent tonique là où c’est souligné)
relòtge existe aussi.
compréner
Prononcer "coumpréné".
comprénguer existe aussi, dans les mêmes zones où on dit "prénguer" plutôt que "préner".
?
treut, treuts
Prononcer "tréwt". Se dit en Médoc.
treuts ("tréwts") existerait aussi.
calhavari
Prononcer "calyabàri".
Vacarme ou chahut villageois dirigé contre quelqu’un qui avait "fauté".
treynem
"Le Treynem est un petit ruisseau de l’Entre-deux-mers, situé à Blasimon.
J’y reconnais le trey, carrefour à trois voies, mais après ? que désignait ce Treynem ?
Merci de m’aider."
Il faut probablement considérer "Treynem" comme un nom propre qui ne correspond à aucun mot gascon.
[Tederic]
murga
Prononcer entre "murgue" et "murgo".
Ou murgueta.
"arrat" n’est-il pas aussi employé pour "souris" ?