Mots

- Tederic Merger

palahèr

français : pelle en fer, pelle-bêche

Pron. "pale-hè"...
Multidiccionari francés-occitan

Noms damb "palahèr" :


 

- Tederic Merger

A la galipa, e viste..!

français : Venez manger, et vite !


A la galipa.. ! Bona hami....

« Un galipaut » = un goinfre.
« Eth galipet » : la gorge en Lavedan.
« La galipeta » : la luette.
« Un galèp  » (Landes) : goinfre

Noms damb "A la galipa, e viste..!" :


 
 

- Tederic Merger

en balas, endebalas, a l’endebalas

français : en vain

Est-ce en rapport avec le castillan de balde, en balde, qui viendrait de l’arabe ?
Languedocien : de bada...


 
 

- Tederic Merger

coton

français : coton, duvet des arbres en fleurs, de certains fruits

Pron. "coutou(ng"
Palay
Multidiccionari francés-occitan

Noms damb "coton" :


 

- Tederic Merger

tibar

français : tendre, tirer, trimer

"tibar" Diccionari Occitan-Francés (Gasconha) de P.Guilhemjoan e E.Harrer 2021 = tendre, tirer, trimer.
Et "tibalha" = Dur travail.


 

- Tederic Merger

guèth

français : gêné dans la marche

Le dictionnaire de l’Abbé Foy donne guèch* pour “gêné dans la marche” ; ex : “guèch de las cames : perclus des jambes”
* avec le caractère particulier qu’utilise l’Abbé Foy pour noter le son mouillé qui peut aussi être rendu par ch ou th. guècho = gauche, maladroit


 

- Tederic Merger

guècho

français : gauche, maladroit

Palay :
« Gauche, maladroit »
Prononciation supposée : "guètyou"...
Multidiccionari francés-occitan


 

- Tederic Merger

broa

français : lisière d’un champ...


Multidiccionari francés-occitan

Prononcer "brouo"...
Les dictionnaires gascons semblent ignorer ce mot, mais le Tresor dóu Felibrige écrit ceci pour des réalisations phonétiques avoisinantes : « Bord, rive, orée, lisière d’un champ garnie de broussailles »


 
 

- Tederic Merger

flechèr

français : tisseur de matelas ?

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« flechè,-re s. – Tisseur,-euse de sagéte, matràs. »


 

cafè

français : café

 
 

- Tederic Merger

cochar

français : coucher

Pron. "coutyà"...


 

- Tederic Merger

caulon

français : araire

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« cauloun (E. des L.) sm. – Araire. Syn., aray. »

Saint Justin - galerie de vieux outils - "lou hachédé", "lou huroun", "lou caouloun"
Saint Justin - galerie de vieux outils - "lou hachédé", "lou huroun", "lou caouloun"

 

- Tederic Merger

huron

français : araire, butoir

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« hure, huroû (Tursan, Thèze) s. – Araire, sorte de butoir. »

Saint Justin - galerie de vieux outils - "lou hachédé", "lou huroun", "lou caouloun"
Saint Justin - galerie de vieux outils - "lou hachédé", "lou huroun", "lou caouloun"

 

- Tederic Merger

hachader

français : hachoir

Pron. "hachadé".

Saint Justin - galerie de vieux outils - "lou hachédé", "lou huroun", "lou caouloun"
Saint Justin - galerie de vieux outils - "lou hachédé", "lou huroun", "lou caouloun"

 

- Tederic Merger

matulh, amatulh

français : émottoir

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« amatùlh, matùlh,-o (G.) s. – Emottoir, sorte de râteau pour briser les mottes. Syn. matuque. »

amatulheder semble correspondre à l’outil dénommé amatuyédé ci-dessous.

Saint Justin - galerie de vieux outils - "l'amatuyédé"
Saint Justin - galerie de vieux outils - "l’amatuyédé"
D’après les dictionnaires, ce doit être l’amatulheder.

 

- Tederic Merger

grasit

français : cher

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« grasìt,-ide adj. – Cher au coeur ; le préféré, le choyé »

Lespy :
« Dans Ch., Cr. alb., éd. P. MEYER, « grazir », accueillir avec bienveillance (une personne), prendre en gré (une chose). »


 
 

- Tederic Merger

sonque

français : seulement, rien que

Pron. "sounqué" avec l’accent tonique sur soun.

Un livre de Roger Lapassade : Sonqu’un arríder amistós = rien qu’un rire amical


 
 
 

- Tederic Merger

veterèr

français : pâtre qui soigne les veaux

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« beterè sm. – Védelet (pâtre qui soigne les veaux). N. de p. » vetèth, vedèth = veau

Noms damb "veterèr" :


 

- Tederic Merger

cauhar

français : chauffer

Pron. càwhà


 

- Tederic Merger

pòst, pòsto

français : jambage, poteau, montant de bois

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« post, pòstou sm. – Jambage, poteau, montant de bois »


 

- Tederic Merger

costura

français : couture

costurèra : couturière

Noms damb "costura" :


 

- Tederic Merger

barbacana

français : barbacane, corbeau en saillie

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« barbacane sf. – Barbacane ; corbeau en saillie. »


 

- Tederic Merger

ressec, arressec

français : scierie, moulin a eau qui actionne une scie de long

ressegaire = bûcheron, scieur de long
« Un ressec c’est un moulin a eau qui actionne une scie de long, soit une scierie.
ressegaïre serait celui qui actionne la ressegue, donc dans cette maison habitait un scieur. » (Fourment Michel)
Le rességayre