Mots

- Tederic Merger

bracèr

français : brassier, manoeuvre

Prononcer "bracè".


 

- Tederic Merger

bastarra

français : mauvaise bruyère ou autre végétation landaise ?

Prononcer "bastarro, bastarre"...
Semble expliquer des toponymes, mais Palay n’indique que l’adjectif :
Multidiccionari francés-occitan

« bastanoùs, bastarroùs sm. – Qui est du bastà, de la baste, terrain en lande, sol à bruyère. N. de l. V. bastanès. »
Doit être basta avec le suffixe augmentatif péjoratif -arra.* basta = ajonc épineux

* Augmentatifs en -arro, -arra, -òrro, -òrra

Avec le suffixe collectif -ar : bastarrar dont bustarrar pourrait être une variante.
Bustarra et marron.. ? Deux qualificatifs végétaux mystérieux…


 
 
 

- Tederic Merger

cachòrra

français : boule galle du coudrier, épaisse callosité, vilaine méchante femme

Palay :

catchorre sf. – Boule galle du coudrier ; forte, épaisse callosité ; au fig. une vilaine méchante femme, qui a la dent mauvaise (v. de cachàu).
Multidiccionari francés-occitan

Remarque : le rapprochement catchorre/cachàu ne parait pas juste, parce que catch n’est pas cach...

Noms damb "cachòrra" :


 
 

- Tederic Merger

chancòt, changòt

français : flaque

[Les mots de la nature dans les parlers gascons de Garonne - Gabriel Balloux]


 

- Tederic Merger

sigòrra

français : choin, laîche, marisque

[Les mots de la nature dans les parlers gascons de Garonne - Gabriel Balloux]

Buffault (Étude sur la côte et les dunes du Médoc/II) : « sigorre, roseaux, bauge »
« La lède du Sigoura ( Hourtin ) tient le sien du roseau dit sigorre »


 

- Tederic Merger

centeneja

français : chiendent (en Médoc...)

Prononcer "cénténéje"...
Palay donne aussi centégne (centenha).

Le mot a parfois été écrit "sainte-neige" en français !


 
 

- Tederic Merger

buscalh

français : branchette, petit morceau de bois sec, brindille.


Multidiccionari francés-occitan

Noms damb "buscalh" :


 

- Tederic Merger

codèrla

français : agaric, pleurote (champignon)

Prononcer "coudèrlo"...


 
 
 

- Tederic Merger

seda

français : soie

Prononcer "séde", "sédo"...
dérivé :
sedaria : soierie, fabrique de soie

Noms damb "seda" :


 

- Tederic Merger

gaule, gaure

français : jable, canal ou flaque d'eau stagnante

« Rainure creusée aux extrémités des douves d’un tonneau pour y encastrer les fonds »
https://www.cnrtl.fr/definition/jable
https://fr.wiktionary.org/wiki/jable

Une occurrence dans un texte du Bazadais :
LA GRANDE BUGADE

Lou gran bugadèy én boy dé bioule, coudrat coum lés barriques, dap un tràouc àou déssus dou gàoule é boussat dap une caillioue, ère plégnat d’àygue é dichat toute une nèyt pér bien l’éncoumboua.

Le grand cuvier de bois de peuplier, cerclé comme les barriques, avec un trou au-dessus du cercle du bas bouché par une cheville, était rempli d’eau et laissé toute la nuit pour bien le faire gonfler.

« gàure (G.) sm. – Saillie des douves de la barrique ; jable. Cf. gargalét. [Palay] »
Multidiccionari francés-occitan

Mais aussi un sens nettement différent (mais il n’est pas donné en gascon) :
« GAURE : Canal où l’eau est devenue stagnante, en Querci R. gaule ou vabre. » [Tresor dóu Felibrige]
« GAULE, GAURE (querc.), s. m. Mare, flague d’eau, bourbier, en Dauphiné » [Tresor dóu Felibrige]

Ce dernier sens se rapproche de gaula (presque le même mot, mais féminin).gaula = bras (mort, secondaire ?) de rivière


 

- Tederic Merger

percenta

français : fossé profond, perceinte

Sens exact à affiner.


 

- Tederic Merger

caire, coaire

français : angle, coin, encoignure

Prononcer "kaÿre", "kwaÿre"...

dérivés :
cairat, coairat : anguleux

cairet cairet = angle

cairut, coairut :
Multidiccionari francés-occitan

cayrùt,-ude adj. – Qui est à angle, qui a des angles plutôt aigus, tandis que cayràt indique l’angle droit ou obtus. Palay

cairar, coairar : équarrir


 

- Tederic Merger

cabotar

français : caboter

Prononcer "caboutà".
Ce mot semble d’oc à l’origine (dérivé de cap ? mais dans le sens marin - et passé au français - de cap ?)

cabotatge (prononcer "caboutadye") : cabotage
« cabotatge = navigacion lo long de la còsta. Cantalausa »
Multidiccionari francés-occitan

cabotaire (prononcer "caboutaÿre") : caboteur


 

- Tederic Merger

pibala

français : pibale, civelle

Prononcer "pibale"...
Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« pibale sf. – Alevin d’anguille qui remonte (pibe*) l’Adour. »

pibalèir (pibaleÿ) ou pibalèr (pibalè) :
« Sorte de tamis pour la pêche à l’alevin d’anguille (pibale). »

*Le verbe pivar (prononcer "pibà") signifie monter en gascon bayonnais, où il semble correspondre au gascon courant pujar.


 

plap

français : tache

Gascon : un plap = une tache.
Que t’as plapat la camisa (tu as taché ta chemise)

[Francis Marsan]


 

Que nhaspa haut

français : Il...

Expression : "Que nhaspe haut".
Se dit d’un gourmet qui a du mal à avaler ce qu’on lui offre...

[Francis Marsan]


 

- Tederic Merger

espelir

français : éclore

Prononcer "espéli".

Noms damb "espelir" :


 

- Tederic Merger

cinc

français : cinq

 

Mots de Chalosse : "galihoit"

français : ?

Bonjour j’aimerais connaître la définition du mot Galihoit en français, merci

[Duboy jc]


 

Besonh que...

français : Il est heureux que...

Expression : E BESONH ! Besonh que lo malau guarishi...( Il est heureux que...etc.)

[F. Marsan]


 
 

- Tederic Merger

carreja

français : chemin charretier

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« carréje sf. – Chemin charretier. »


 
 

- Tederic Merger

bauja

français : herbage, graminée ?

Prononcer "bàwje", "bàwjo"...
« bauge, baugey (Méd.) s. – Herbage, meule d’herbes, bauge. N. de l. et de p. Palay »
Multidiccionari francés-occitan

« BAUCO, (...) BAUCHO (...) s. f. Graminée à feuille rude, graminée à tige dure que les animaux ne mangent guère, gramen ou graminée en général, touffe de foin grossier (...)
Tresor dóu Felibrige »