Mots
sigòrra
[Les mots de la nature dans les parlers gascons de Garonne - Gabriel Balloux]
Buffault (Étude sur la côte et les dunes du Médoc/II) : « sigorre, roseaux, bauge »
« La lède du Sigoura ( Hourtin ) tient le sien du roseau dit sigorre »
centeneja
Prononcer "cénténéje"...
Palay donne aussi centégne (centenha).
Le mot a parfois été écrit "sainte-neige" en français !
doç
Prononcer "douss".
Noms damb "doç" :
-
(la) Docina
LES DOUCINES (Saint-Arailles)
La Doucine (Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet)
Doussine (Pompogne)
Doussine (Tosse)
Doussine (Arudy)
Chemin dou Mouly de Doussine (Bruges-Capbis-Mifaget)
Doussine (Bruges-Capbis-Mifaget)
Doussine (Saint-Vincent)
Doussine (Eoux)
-
(eth) Calhau doç
Caillaou Dous (Boutx)
ganh
Prononcer "gagn".
ganhar : gagner
Noms damb "ganh" :
-
Minja-ganhat
Mingegagnat (Noaillan)
Minge gagnat (Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans)
Mingegagnac (Saint-Morillon)
Mingegagnat (Cazalis)
Menge-gagnat (Artigues-près-Bordeaux)
-
(lo) Ganhet
Gagnet (Mézin)
-
Guanhòt
Guagnot, Guagnots (Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet)
-
Ganhabèth
Gagnabet (Lafitte-sur-Lot / La Hita d’Òut)
-
Malaganha
Malagagne (Lagarrigue)
Malagagne (Galapian)
- 0
- 5
gaule, gaure
« Rainure creusée aux extrémités des douves d’un tonneau pour y encastrer les fonds »
https://www.cnrtl.fr/definition/jable
https://fr.wiktionary.org/wiki/jable
Une occurrence dans un texte du Bazadais :
LA GRANDE BUGADE
Lou gran bugadèy én boy dé bioule, coudrat coum lés barriques, dap un tràouc àou déssus dou gàoule é boussat dap une caillioue, ère plégnat d’àygue é dichat toute une nèyt pér bien l’éncoumboua.
Le grand cuvier de bois de peuplier, cerclé comme les barriques, avec un trou au-dessus du cercle du bas bouché par une cheville, était rempli d’eau et laissé toute la nuit pour bien le faire gonfler.
« gàure (G.) sm. – Saillie des douves de la barrique ; jable. Cf. gargalét. [Palay] »
Multidiccionari francés-occitan
Mais aussi un sens nettement différent (mais il n’est pas donné en gascon) :
« GAURE : Canal où l’eau est devenue stagnante, en Querci R. gaule ou vabre. » [Tresor dóu Felibrige]
« GAULE, GAURE (querc.), s. m. Mare, flague d’eau, bourbier, en Dauphiné » [Tresor dóu Felibrige]
Ce dernier sens se rapproche de gaula (presque le même mot, mais féminin).gaula = bras (mort, secondaire ?) de rivière
caire, coaire
Prononcer "kaÿre", "kwaÿre"...
dérivés :
cairat, coairat : anguleux
cairet cairet = angle
cairut, coairut :
Multidiccionari francés-occitan
cayrùt,-ude adj. – Qui est à angle, qui a des angles plutôt aigus, tandis que cayràt indique l’angle droit ou obtus. Palay
cairar, coairar : équarrir
Noms damb "caire, coaire" :
-
Queirac ? Queirat ? Coeirat ?
Le Queyrac (Listrac-Médoc)
Queyrac (Le Temple)
Le Queyra (Grayan-et-l’Hôpital)
Queyrac (Blanquefort)
Haut Queyrat (Saint-Seurin-de-Cadourne)
Queyrac
-
(lo) Coairat
Les Couayrats (Saint-Pierre-de-Mons / Saint Pey / Sent Pèir)
-
(lo) Coairòt
Couayrot (Vert)
-
(lo) Cassou cairat
Cassecayrat (Saint-Pé-Saint-Simon)
cabotar
Prononcer "caboutà".
Ce mot semble d’oc à l’origine (dérivé de cap ? mais dans le sens marin - et passé au français - de cap ?)
cabotatge (prononcer "caboutadye") : cabotage
« cabotatge = navigacion lo long de la còsta. Cantalausa »
Multidiccionari francés-occitan
cabotaire (prononcer "caboutaÿre") : caboteur
pibala
Prononcer "pibale"...
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« pibale sf. – Alevin d’anguille qui remonte (pibe*) l’Adour. »
pibalèir (pibaleÿ) ou pibalèr (pibalè) :
« Sorte de tamis pour la pêche à l’alevin d’anguille (pibale). »
*Le verbe pivar (prononcer "pibà") signifie monter en gascon bayonnais, où il semble correspondre au gascon courant pujar.
Noms damb "pibala" :
-
Los Pibalèirs
Impasse des Piballayes (Portets / Portèth)
-
Las Pibalas
Rue des Pibales (Floirac)
Impasse des Piballes (Lit-et-Mixe)
Avenue des Pibales (Soorts-Hossegor / Sòrts e Òssagòr)
Rue des Piballes (Capbreton)
Rue de la Pibale (Bayonne / Bayoune / Baiona)
Allée de la Pibale (Anglet)
Rue de la Pibale (Mimizan)
plap
Gascon : un plap = une tache.
Que t’as plapat la camisa (tu as taché ta chemise)
[Francis Marsan]
Que nhaspa haut
Expression : "Que nhaspe haut".
Se dit d’un gourmet qui a du mal à avaler ce qu’on lui offre...
[Francis Marsan]
Mots de Chalosse : "galihoit"
Bonjour j’aimerais connaître la définition du mot Galihoit en français, merci
[Duboy jc]
Besonh que...
Expression : E BESONH ! Besonh que lo malau guarishi...( Il est heureux que...etc.)
[F. Marsan]
ponchut
Prononcer "pountchutt".
Noms damb "ponchut" :
-
(lo) Ponchut
Ponchut (Castelmayran)
Ponchut (Port-Sainte-Marie / Lo Pòrt Senta Maria)
Pounchut (Panjas)
Le Ponchut (Ambarès-et-Lagrave)
Le Ponchut (Goutevernisse)
Le Ponchut (Mailholas)
-
(la) Ponchuda
Ponchude (Beaumont-de-Lomagne)
La Ponchude (Saint-Sardos / Sent Sardòs)
-
(lo) Camp ponchut
Camp Pounchut (Espalais)
carreja
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« carréje sf. – Chemin charretier. »
espanhòu, espanhòla
Prononcer respectivement "espagnòw, espagnòlo"...
Noms damb "espanhòu, espanhòla" :
-
(l’)Espanhòu
L’Espagnol (Saint-Loubert)
Espagno (La Bastide-Clairence / La Bastida-Clarença)
LESPAGNAU (Verlus)
Espagnau (Le Pin-Murelet)
Espagnau (Nomdieu)
Lespagnoula (Canenx-et-Réaut)
Lespagno (Saint-Justin)
Yert d’Espagnauou (Estibeaux / Estivaus)
L Espagnauou (Saint-Julien-en-Born / Sent Julian de Bòrn)
Espagnau (Clermont)
Lespagnou (Vidouze)
Prats de l’Espagnole (Fronsac)
-
(l’)Espanholet
Lespagnoulet (Simorre)
Espagnoulet (Savignac)
Espagnoulet (Aries-Espénan)
bauja
Prononcer "bàwje", "bàwjo"...
« bauge, baugey (Méd.) s. – Herbage, meule d’herbes, bauge. N. de l. et de p. Palay »
Multidiccionari francés-occitan
« BAUCO, (...) BAUCHO (...) s. f. Graminée à feuille rude, graminée à tige dure que les animaux ne mangent guère, gramen ou graminée en général, touffe de foin grossier (...)
Tresor dóu Felibrige »
Noms damb "bauja" :
-
(lo) Baujon
Le Baugeon (Cadaujac)
Baujon (Agmé)
-
(lo) Baujar
Le Bauja, Beaugeat (Cadaujac)
Beaugas (Rauzan)
Beaugas (Grézillac)
Beaugas (Jugazan)
-
(la) Bauja
Bauge blénade (Saucats)
Bauges de Bernus (Cadaujac)
-
(lo) Baujèr, Baujèir
Baugé (Vic-Fezensac)
Baugé (Viella)
Baugé (Villenave-d’Ornon / Vilanava d’Ornon / Bilenabe)
Baugey (Carignan-de-Bordeaux)
-
(la) Baujèra
Les Baugères (Bommes)
- 0
- 5
pitós
Prononcer "pitous".
Féminin : pitosa (prononcer "pitouzo", "pitouze"...)
« pitoùs,-e adj. – Piteux,-euse. Palay »
Multidiccionari francés-occitan
verdesca ? berdesca ?
Prononcer "berdésco"...
Serait plutôt languedocien, pourtant apparait en toponymie gasconne, vers l’Armagnac.
verdesca apparait clairement comme la version d’oc du français bretêche.
Si l’étymologie est le "bas latin brittisca", il faudrait l’écrire berdesca.
agut, aguda
Prononcer respectivement "agutt", "agude"...
Noms damb "agut, aguda" :
-
Capagut
Capagut (Biscarrosse)
-
(eth,lo) Montagut
Capulet et Montagut (Barraute-Camu)
Le Montaigu depuis le Soulor (Arrens-Marsous)
Montagut (Castelnau-Tursan)
Montagut (Ychoux / Ishós / Ichous)
Montagut (Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns)
Montagut (Ondres)
Montagut (Bellocq)
Montagut (Puyoô / Pujòu)
Montagut (Izaut-de-l’Hôtel)
Montagut (Fabas)
Mountagut (Lacourt)
Montagut (Taurignan-Vieux)
Montagut (Lévignacq)
Montaigut-sur-Save
Montégut
-
(l’)Agut, (l’)Aguda
L’Agut (Saint-Médard)
Nagut (Cambernard)
Nagut (Poucharramet)
Taillades de Nagut (Poucharramet)
Lagut (Branne)
L’Agut (Saint-Laurent-d’Arce)
Lagut (Louslitges)
Lagut (Labastide-Chalosse)
Lagut (Escource)
Lagut (Orist)
Lagut (Rion-des-Landes)
Lagut (Carresse-Cassaber)
Les Aguts (Bénéjacq)
Las Agudes (Bordes)
Les Aguts (Mazères-Lezons)
Las Agudes (Gèdre)
-
Poiagut
Pouyagut (Baudignan)
-
Herragut
HERRAGUT (Viella)
Ferragut (Bouillac)
Herragut (Lannepax)
- 0
- 5
gresa
Prononcer "gréze", "grézo"...
Noms damb "gresa" :
-
(la) Gresa
La Graise (Mézin)
Las Gréses (Bostens)
Grése (Sarbazan)
Gréses (Balignac)
Lagrèze (Goas / Gohàs)
Les Grèzes (Saint-Michel)
La Grése (Mas-Grenier)
La Grèze (Escazeaux)
Las Grésos (Saint-Paul-sur-Save)
Lagréze (Marmande)
Lagrèze (Mauvezin-sur-Gupie)
Laygréses (Agmé)
La Gréze (Peujard)
-
(la) Gresòla
La Grésole (Saint-Sulpice-de-Faleyrens)
revèrs, arrevèrs
Prononcer "rébès", "arrébès". a l’avèrs = exposé au nordenvèrs, renvèrs, arrenvèrs = envers, côté opposé au soleil

