Mots

- Tederic Merger

pitós

français : piteux

Prononcer "pitous".
Féminin : pitosa (prononcer "pitouzo", "pitouze"...)

« pitoùs,-e adj. – Piteux,-euse. Palay »
Multidiccionari francés-occitan


 

- Tederic Merger

verdesca ? berdesca ?

français : terrasse de maison, bretêche, point élevé, lieu d'observation

Prononcer "berdésco"...
Serait plutôt languedocien, pourtant apparait en toponymie gasconne, vers l’Armagnac.

verdesca apparait clairement comme la version d’oc du français bretêche.
Si l’étymologie est le "bas latin brittisca", il faudrait l’écrire berdesca.


 
 
 
 

- Tederic Merger

pientar

français : peigner

piento, pienti, penti, pinto... : peigne


 
 

- Tederic Merger

tradin

français : source au bas des dunes

Eau souterraine qui traverse sous les dunes littorales pour aboutir à la plage.

tradinar : cheminer sous-terre comme un filet d’eau


 

- Tederic Merger

huja

français : doline

Prononcer "huje". C’est sans trop de doute la variante bordelaise de HÒBIA, du latin fovea. Le mot cahuja semble en dériver, comme cabòrna qui possède un préfixe "ca-". Un linguiste expliquerait ça mieux que moi.

Noms damb "huja" :


 

- Gaby

tap a tap

français : plein à ras bord, prêt à déborder (ruisseau)

En Benauge, se dit d’un ruisseau plein à ras bord, prêt à déborder. Littéralement "talus à talus". (cf Jacques Gaye) tap = côteau, talus...


 
 

- Tederic Merger

menudèir, menudèr

français : menuisier

Prononcer respectivement "ménudeÿ" (nord-gascon) et "ménudè". menusèr = menuisier


 

- Tederic Merger

maishant

français : mauvais

Noms damb "maishant" :


 

- Tederic Merger

gaula

français : bras (mort, secondaire ?) de rivière

Utilisé en moyenne Garonne par exemple.

C’est ça, un bras mort de la Garonne, gaula dans l’Agenais et le Bazadais (c’est le nom d’un ancien bras de la Garonne existant au XIXe s. à Caudrot), gaura dans le Bas Quercy (cf. le dictionnaire des régionalismes du ’’Midi’’ toulousain). Je croisqu’il y a jaula aussi. J’imagine qu’il doit y avoir une origine celtique, mais le mot est très peu attesté et pas étudié.

Ecluse de la Gaule
C’est ça, un bras mort de la Garonne, gaula (…)


 

- Tederic Merger

marchand

français : marchand

Même mot qu’en français, mais la prononciation peut différer nettement : Marchann, Martchann, Martyann...


 
 
 

- Tederic Merger

tonenqués

français : tonneinquais

Prononcer "tounenquéss".
Tonneinquais = habitant de Tonneins


 
 

- Gaby

getin

français : taillis de saules

Désignait autrefois les taillis de saules (même étymologie que gita, rejet...), avant de désigner les terres alluvionnaires de Garonne en général, là où elles ne sont pas plantées de maïs. On y trouve des pâtures, peupleraies, vergers, broussailles...


 

- Tederic Merger

tuèra

français : action de tuer (une bête)

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

tuère sf. – Action de tuer, ne s’emploie guère qu’en parlant des bêtes ; la tuère dou porc, le sacrifice du porc gras. V. tualhe.


 

- Tederic Merger

hilhaste, hilhastre

français : beau-fils

Lespy :
Multidiccionari francés-occitan
hilh = fils
« beau-fils, belle-fille, celui, celle dont on a épousé le père ou la mère. »


 

- Gaby

triosar

français : broyer, piler

Pron. "triyouzà". Utilisé notamment pour la terre.
triós, -osa : fin, passé au crible, pilé ; una tèrra triosa est une terre limoneuse (Marmandais)


 

- Gaby

a tot de rèsta

français : à tout prix

Pron. "a toutt dé rèste".

Mot des Petites Landes et du Bazadais . Etait-il usité ailleurs dans les Landes ? En tout cas, je préconise son emploi pour remplacer les trucs exogènes genre a tot hòrt.


 
 

- Tederic Merger

sauma

français : ânesse

Prononcer "sàwme", "sàwmo"...

saumatèr :
Multidiccionari francés-occitan

SAUMATÈ, Saumatee, Saumater celui qui conduit des bêtes de somme, ânier : Saumatees e carretees qui van au marcat. F. H. Conducteurs de bêtes de somme et charretiers qui vont au marché. [Lespy]


 

- Tederic Merger

pròpi

français : propre, qui appartient à

Accent tonique sur prò !
propietat (proupiétatt) : propriété


 

- Tederic Merger

mairau

français : maternel

Prononcer "maÿràw". mair = mère


 
 

- Tederic Merger

sarròc

français : ?

Je crée ce mot dans la base sans savoir exactement ce qu’il veut dire. Comme un mélange entre serròt et arròc...
Gaby avait identifié cette racine :
Noms de lagunes

lagune de Sarouqua : sarrocar ’’ensemble de monticules’’.
lagune du Sarrouquet : sarroquet ’’petite élévation de terrain’’.

Pour l’instant, elle semble attesté en toponymie surtout du côté du Barp...