Mots
pitós
Prononcer "pitous".
Féminin : pitosa (prononcer "pitouzo", "pitouze"...)
« pitoùs,-e adj. – Piteux,-euse. Palay »
Multidiccionari francés-occitan
verdesca ? berdesca ?
Prononcer "berdésco"...
Serait plutôt languedocien, pourtant apparait en toponymie gasconne, vers l’Armagnac.
verdesca apparait clairement comme la version d’oc du français bretêche.
Si l’étymologie est le "bas latin brittisca", il faudrait l’écrire berdesca.
agut, aguda
Prononcer respectivement "agutt", "agude"...
Noms damb "agut, aguda" :
-
Capagut
Capagut (Biscarrosse)
-
(eth,lo) Montagut
Capulet et Montagut (Barraute-Camu)
Le Montaigu depuis le Soulor (Arrens-Marsous)
Montagut (Castelnau-Tursan)
Montagut (Ychoux / Ishós / Ichous)
Montagut (Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns)
Montagut (Ondres)
Montagut (Bellocq)
Montagut (Puyoô / Pujòu)
Montagut (Izaut-de-l’Hôtel)
Montagut (Fabas)
Mountagut (Lacourt)
Montagut (Taurignan-Vieux)
Montagut (Lévignacq)
Montaigut-sur-Save
Montégut
-
(l’)Agut, (l’)Aguda
L’Agut (Saint-Médard)
Nagut (Cambernard)
Nagut (Poucharramet)
Taillades de Nagut (Poucharramet)
Lagut (Branne)
L’Agut (Saint-Laurent-d’Arce)
Lagut (Louslitges)
Lagut (Labastide-Chalosse)
Lagut (Escource)
Lagut (Orist)
Lagut (Rion-des-Landes)
Lagut (Carresse-Cassaber)
Les Aguts (Bénéjacq)
Las Agudes (Bordes)
Les Aguts (Mazères-Lezons)
-
Poiagut
Pouyagut (Baudignan)
-
Herragut
HERRAGUT (Viella)
Ferragut (Bouillac)
Herragut (Lannepax)
- 0
- 5
gresa
Prononcer "gréze", "grézo"...
Noms damb "gresa" :
-
(la) Gresa
La Graise (Mézin)
Las Gréses (Bostens)
Grése (Sarbazan)
Gréses (Balignac)
Lagrèze (Goas / Gohàs)
Les Grèzes (Saint-Michel)
La Grése (Mas-Grenier)
La Grèze (Escazeaux)
Las Grésos (Saint-Paul-sur-Save)
Lagréze (Marmande)
Lagrèze (Mauvezin-sur-Gupie)
Laygréses (Agmé)
La Gréze (Peujard)
-
(la) Gresòla
La Grésole (Saint-Sulpice-de-Faleyrens)
revèrs, arrevèrs
Prononcer "rébès", "arrébès". a l’avèrs = exposé au nordenvèrs, renvèrs, arrenvèrs = envers, côté opposé au soleil
tradin
Eau souterraine qui traverse sous les dunes littorales pour aboutir à la plage.
tradinar : cheminer sous-terre comme un filet d’eau
huja
Prononcer "huje". C’est sans trop de doute la variante bordelaise de HÒBIA, du latin fovea. Le mot cahuja semble en dériver, comme cabòrna qui possède un préfixe "ca-". Un linguiste expliquerait ça mieux que moi.
tap a tap
En Benauge, se dit d’un ruisseau plein à ras bord, prêt à déborder. Littéralement "talus à talus". (cf Jacques Gaye) tap = côteau, talus...
menudèir, menudèr
Prononcer respectivement "ménudeÿ" (nord-gascon) et "ménudè". menusèr = menuisier
gaula
Utilisé en moyenne Garonne par exemple.
C’est ça, un bras mort de la Garonne, gaula dans l’Agenais et le Bazadais (c’est le nom d’un ancien bras de la Garonne existant au XIXe s. à Caudrot), gaura dans le Bas Quercy (cf. le dictionnaire des régionalismes du ’’Midi’’ toulousain). Je croisqu’il y a jaula aussi. J’imagine qu’il doit y avoir une origine celtique, mais le mot est très peu attesté et pas étudié.
Ecluse de la Gaule
C’est ça, un bras mort de la Garonne, gaula (…)
Noms damb "gaula" :
-
(la) Gaula
la Gaule (Monheurt)
Ecluse de la Gaule (Villeton / Vilaton (Bilatoun))
Gaulles (Bouglon)
La Gaoule (Brouqueyran)
La Gaoule (Castets-en-Dorthe)
Les Gaulles (Saint-Martin-Curton / Sent Martin de Curton)
La Gaule (Saint-Pardon-de-Conques)
La Gaule (Floudès)
rue de la Gaule (Caudrot)
La Gaulle (Allons)
Gaule (Calignac)
Gaule (Espiens)
Las Gaoules (Hontanx)
Les Champs de la Gaule (Buzet-sur-Baïse / Busèth de Vaïsa)
La Gaule de Jeandon (Marmande)
Lagaule (Fauillet / Haulhet)
Lagolle (Fauillet / Haulhet)
pré de la Gaule (Varès)
Bosc de la Gaule (Calonges)
La Gaule (Calonges)
Lagaule (Puch-d’Agenais)
Lasgaules (Puch-d’Agenais)
La Gaule (Le Mas-d’Agenais / Lo Mas d’Agenés)
La Gaule (Sainte-Marthe)
Lasgaules (Aiguillon)
La Gaule (Thouars-sur-Garonne)
Lagaulle (Mauléon-d’Armagnac)
La Gaule (Sérignac-sur-Garonne)
Legaule (Pouillon)
Gaule (Arbas)
La Gaule (Herran)
-
(la) Gauleta
La Gaulette (Villeton / Vilaton (Bilatoun))
La Gaulette (Thouars-sur-Garonne)
marchand
Même mot qu’en français, mais la prononciation peut différer nettement : Marchann, Martchann, Martyann...
Noms damb "marchand" :
-
(lo) Marchand
Marchand
MARCHAND (Tournan)
Ruisseau du Fond de Martian (Arsac)
Le Marchand (Macau)
Marchand (Salles)
Marchand (Cudos)
Marchand (Grignols)
Le Marchand (Berthez)
Marchand (Castelnau-Picampeau)
Marchand (Saint-Quentin-de-Caplong)
Le Marchand (Montpezat)
Marchand (Coirac)
Marchand (Haux)
Marchand (Saint-Pierre-de-Bat / Sent-Peÿ-de-Baths / Sent-Pèir-de-Vaths)
Marchand (Targon)
Le Marchand (Luxey)
Marchand (Estigarde)
Marchand (Herré)
Marchand (Castéra-Bouzet / Casterar-Boset)
Marchand (Grateloup-Saint-Gayrand)
Le Marchand (Sainte-Gemme-Martaillac)
Marchand (Montesquiou)
Le Marchand (Couloumé-Mondebat)
Marchand (Montagne)
Marchand (Roquefort)
Marchand (Aire-sur-l’Adour)
Marchian (Banos)
Marchand (Gaujacq)
Martchyan (Pouillon)
Marchand (Renung)
Le Marchand (Saint-Vincent-de-Paul)
Marthiant (Tilh)
Marthian (Morcenx)
Martiangue (Saint-Paul-en-Born)
Martyandes (Saint-Paul-lès-Dax / Sent Pau d’Acs)
Marchand (Ygos-Saint-Saturnin / Igòs e Sent Saturnin)
Marthiand (Soustons)
-
(lo) Marchandòt
Marchandot (Herré)
-
(lo) Marchandon
Marchandon (Saint-Pey-de-Castets / Sent Pèir de Castèth)
Marchandon (Bourriot-Bergonce)
Marthyandon (Caupenne)
Marchandou (Uzein)
Marchandou (Saint-Lanne)
Marchandon (Mézos)
Marchandon (Montsoué)
-
(lo) Marchandau
Marchannaou (Nassiet)
Marchannaou (Messanges)
Marchannaou (Nassiet)
Le Marchandaou (Rieux-Volvestre)
traquèr
Noms damb "traquèr" :
-
(lo) Traquèr, (la) Traquèra
Traqué (Estigarde)
Traqué (Gabarret)
Estraqués (Lafitte)
Traquère Basse (Fajolles)
Traquè (Saint-Léger)
Le Traqué (Gondrin)
Traqué (Beylongue)
Traqué (Ousse-Suzan)
Traquè (Fontrailles)
Latraquère (Laméac)
Le Traqué (Labatut)
Traquè (Charlas)
Traque (Larroque)
Traqué (Peyrissas)
-
(lo) Traqueròt
Traquérot (Gabarret)
joala
( C’est là qu’une rubrique "géographie" ou "paysage naturel" ou "agriculture" ou un truc du genre serait bien utile comme je l’avais suggéré )
Pron. "jouale" , et "jouàlo" plus à l’est mais je ne suis pas sûr que cela y fût connu.
On disait taupèl dans la vallée du Drot, ainsi que je viens de le découvrir dans le FEW.
Noms damb "joala" :
-
(la) Joala
Les Joualles (Saint-Christoly-Médoc)
La Joualle (Saint-Sauveur)
Grandes Joualles (Bommes)
Les Joualles (Fargues (de Langon))
Les Joualles (Landiras)
Grandes Jouales (Argenton)
Joualle de Paulin (Beychac-et-Caillau)
Joualles du Grand bois (Saint-Sulpice-et-Cameyrac)
Les Joualles (Gensac)
Les Joualles (Ruch)
Les Grandes Joualles (Saint-Félix-de-Foncaude)
Les Joualles (Bossugan)
Grandes Jouales (Lagupie)
Les Joualles (Le Fréchou)
Les Jouales (Ambrus)
Les Joualles (Espiens)
Les Grandes Joualles (Saint-André-et-Appelles)
Les Joualles (Lormont)
Les Joualles (Saint-Étienne-de-Lisse)
Les Petites Joualles (Pomerol)
Les Joualles (Néac)
Quartier de la Jouale (Condom)
Las Jouales (Lafitole)
-
(la) Joaleta
Lajoualette (Lagupie)
-
(la) Joalòta
Les Jouallottes (Rions)
-
(lo) Joalat, Joalar ?
Le Grand Joula (Bègles)
tonenqués
Prononcer "tounenquéss".
Tonneinquais = habitant de Tonneins
getin
Désignait autrefois les taillis de saules (même étymologie que gita, rejet...), avant de désigner les terres alluvionnaires de Garonne en général, là où elles ne sont pas plantées de maïs. On y trouve des pâtures, peupleraies, vergers, broussailles...
tuèra
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
tuère sf. – Action de tuer, ne s’emploie guère qu’en parlant des bêtes ; la tuère dou porc, le sacrifice du porc gras. V. tualhe.
hilhaste, hilhastre
Lespy :
Multidiccionari francés-occitanhilh = fils
« beau-fils, belle-fille, celui, celle dont on a épousé le père ou la mère. »
triosar
Pron. "triyouzà". Utilisé notamment pour la terre.
triós, -osa : fin, passé au crible, pilé ; una tèrra triosa est une terre limoneuse (Marmandais)
a tot de rèsta
Pron. "a toutt dé rèste".
Mot des Petites Landes et du Bazadais . Etait-il usité ailleurs dans les Landes ? En tout cas, je préconise son emploi pour remplacer les trucs exogènes genre a tot hòrt.
bigordan
Prononcer "bigourdan" !
De Bigorre.
Le mot français bigourdan est identique au mot gascon, c’est sans doute le gascon qui l’a transmis au français !
Noms damb "bigordan" :
-
Bigordan
LE BIGOURDAN (Valence-sur-Baïse)
BIGOURDAN (Sainte-Mère)
Soulan de Bigourdan (Le Pin-Murelet)
Bigourdan (Laymont)
Bigourdan (Montesquieu)
Bigourdan (Luxey)
En Bigourdas (Le Castéra / Le Casterar)
Bigourdan (Loubédat)
Le Bigourdan (Ansan)
Rue Bigourdan (Bordeaux)
Bigourdan (Cuq)
Le Bigourdan (Ordan-Larroque)
Le Bigourdan (Preignan)
Le Bigourdan (Preignan)
Bigourdan (Bassoues)
Bigourda (Lalanne-Trie)
Le Bigourdan (Roquelaure)
Le Bigourdan (Roquefort)
sauma
Prononcer "sàwme", "sàwmo"...
saumatèr :
Multidiccionari francés-occitan
SAUMATÈ, Saumatee, Saumater celui qui conduit des bêtes de somme, ânier : Saumatees e carretees qui van au marcat. F. H. Conducteurs de bêtes de somme et charretiers qui vont au marché. [Lespy]
pròpi
Accent tonique sur prò !
propietat (proupiétatt) : propriété
eiriau, eirau, airau
Palay :
« ayriàu, ayràu ; èyràu, èyre (L.) »
Noms damb "eiriau, eirau, airau" :
-
L’Eiriau
Rue de l’Airial (Landiras)
L’Airiaou (Perquie)
Résidence de l’Airial (Seignosse)
Leyriaou (Bretagne-de-Marsan)
-
(l’)Airau
Ayraou (Lacquy / Laqui)
Ayral (Castelmayran)
Les Jayraux (Crastes)
Ayraou (Saint-Cricq-Villeneuve)
Ayral (Lézat-sur-Lèze)
-
(l’)Airalòt
Ayralot (Lacquy / Laqui)
-
L’Eirau
Les Eyreaux (Saint-André-de-Cubzac / Sent Andriu de Cubzac)
Rue Leyral (Eauze / Eusa / Euso)
sarròc
Je crée ce mot dans la base sans savoir exactement ce qu’il veut dire. Comme un mélange entre serròt et arròc...
Gaby avait identifié cette racine :
Noms de lagunes
lagune de Sarouqua : sarrocar ’’ensemble de monticules’’.
lagune du Sarrouquet : sarroquet ’’petite élévation de terrain’’.
Pour l’instant, elle semble attesté en toponymie surtout du côté du Barp...
Noms damb "sarròc" :
-
(lo) Sarrocar
Sarroucat (Saint-Léger-de-Balson)
Sarouqua (Louchats)
Courgeyre de Sarroucas (Luxey)
Le Sarroucas (Luxey)
-
Sarròca
Sarroque
-
(lo) Sarròc
Le Sarrot (Léogeats)
Le Sarrot (Moulon)
chemin du Sarroc (Le Barp)
Sarroc de la Peyre (Le Barp)
Sarroc du Can (Le Barp)
Le Sarrot (Laymont)
Le Sarrot (Vert)
Le Saroc de La Gaha (Lugos)
Le Sarrot (Le Cuing)
Le Sarrot (Boulogne-sur-Gesse)
Le Sarrot (Boussan)
-
(la) Sarroqueta
LA SARROUQUETTE (Simorre)
-
(lo) Sarroquet
Lou Sarrouquet (Sore)
- 0
- 5