Mots

- Gaby

s’esnharrotar

français : se disputer

D’où une dispute : una esnharrotèra.
Nouveau mot que j’apprends à l’instant, en Bazadais. Communiqué par Nicole Laporte.


 

- Gaby

broncièra, bronzinèra

français : vrombissement, bourdonnement

En Bazadais. Communiqué par Nicole Laporte.


 

- Tederic Merger

bossic, borsic

français : gousset

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« boursét, boussìc sm. – Gousset »


 
 

desgaserat

français : dépoitraillé, débraillé

[F. Marsan]


 

- Tederic Merger

mitan, mieitan

français : milieu, centre

 

- Gaby

gaseula

français : pâtisserie gasconne

Ayant trouvé dans le FEW la trace d’une mystérieuse pâtisserie bordelaise dite gazéaula - dont je déduis qu’il peut s’agir du mot *gaseula (gazéwle), je l’ai réinventée, une démarche déjà suivie pour les brégnets (de Benauge) et le coc macarien.

Je suis donc parti sur de petits pains briochés à base de jus d’orange, dont voici la recette : http://gasconha.com/spip.php?article8322


 

- Tederic Merger

glajòu

français : glaïeul, iris

Prononcer "glajòw".

Noms damb "glajòu" :


 

bortisar

français : s’occuper avec peu de choses

Prononcer "bourtisà"
Que bourtise...
[Francis MARSAN]


 

- Gaby

trèita

français : passage entre deux règes

Prononcer "trèÿte".

" J’ai toujours entendu dans ma famille appeler aussi "treyte" les espèces de portes au milieu des parcelles qui permettaient de traverser d’un rang à l’autre. Elles étaient faites avec deux grands piquets reliés en haut par un fil de fer et permettaient de passer facilement d’une rège à l’autre environ à leur moitié. Ces portes, de la largeur d’un homme, situées face à face, faisaient une sorte d’allée qui collectait aussi les eaux des parcelles "pentues" "
[Michel Hilaire (de St-Pierre-d’Aurillac)]


 

- Tederic Merger

pareja, pareisha, pareish ?

français : panier à vendange

Prononcer "paréjo", "paréje", "parécho"...
Palay :
Multidiccionari francés-occitan

parejo sf. – Panier à vendange (Arm.).


 

- Tederic Merger

plegàs

français : omelette au lard très épaisse


Multidiccionari francés-occitan


 

- Tederic Merger

golòi

français : bouffi

Prononcer "gouloÿ".
[Le gascon : Études de philologie pyrénéenne
De Gerhard Rohlfs]


 
 

- Tederic Merger

Lo bon comprenedor dab mieja paraula que n’a pro

français : Le bon compreneur à demi parole en a assez

Lou boun comprénédou dab miéye paràwle que n’a prou.


 

- Tederic Merger

comís

français : commis

Prononcer "coumiss".


 
 

- Tederic Merger

arrepic

français : refrain

Mais aussi carillon, billon (en labour), et même rouge-gorge !
Il y a souvent l’idée de répétition...


 

- Tederic Merger

platanh

français : banc de galets à fleur d'eau

[Les Mots de la nature dans les parlers gascons du Val de Garonne - Gabriel Balloux]


 

- Tederic Merger

plèir

français : plateau

Prononcer "plèÿ". [Les Mots de la nature dans les parlers gascons du Val de Garonne - Gabriel Balloux]


 

- Tederic Merger

mesteir, mestir

français : métier, travail, machine d'artisan

Prononcer "mesteÿ" (forme nord-gasconne). La discussion ci-dessous nous apprend que ce peut être largement "mestir" (prononcer "mestí") en allant vers le sud-ouest de la Gascogne.

Noms damb "mesteir, mestir" :


 

- Tederic Merger

plom

français : plomb, aplomb

Prononcer "ploum".

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« plomb de chasse ; celui-ci prend les dénominations suivantes- : ploumb de loup, plomb n° 00 ; de paloume, n° 3 ; de lèbẹ, n° 2 ; de calle, n° 8 à 10 »

En toponymie, il doit y avoir un autre sens !


 

- Tederic Merger

sancèr, sancèir

français : entier

Prononcer respectivement "sancè", "sanceÿ".


 

- Tederic Merger

lèga, lèuga

français : lieue

Prononcer respectivement "lègue" et "lèwgue"...
Ancienne mesure de distance.


 
 

- Tederic Merger

peruc

français : petit bec

perucar, esperucar : becqueter, picorer


 

- Tederic Merger

pinga, pinguet, pingòt...

français : cruche... ou série à base de pin ?

pinga (prononcer "pingue", "pingo"...) : cruche
Ce mot est-il à l’origine d’une série de mots en ping* aux sens divers mais qui peuvent faire des chafres (sobriquets) ?
pinguet (prononcer "pinguétt") : grassouillet (Béarn)
far pinguet : "aller petitement, manger modérément" (Agen)

pingòt : "sobriquet de buveur" (Béarn)

Avec d’autres suffixes, et se trouvant en toponymie :
pingòi, pingon, pingàs, pingòt, pingard, pingà (?), pingòl
Il semble difficile d’y voir des dérivés de pin, même si ce dernier semble (en toponymie) donner une série ressemblante : pinòi, pinon, pinàs, pinòt, pinard, pinòla... sans compter les pinh*...

Mise à jour 2023 : l’étymologie pin est à considérer sérieusement pour le toponymes concernés.


 

- Tederic Merger

guisèr, gavèr

français : gésier

Prononcer respectivement "guizè", "gabè" ou "gawè". enguiserar = gaver
gavèr pourrait vouloir dire aussi jabot, qui n’est pas exactement la même chose.

gavòt semble une variante de gavèr.
Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« gabòt-rous (L.) C.  : gabè-rous.
gabè-rous sm. – Rouge-gorge »

gavèr-roi (gabè-rouy) : rouge-gorge

Noms damb "guisèr, gavèr" :


 

- Gaby

eixauc

français : busard des roseaux

Mot du Pays de Buch. Je le mentionne car il m’est venu une hypothèse au sujet de son étymologie. J’avais vu quelque part l’hypothèse ex + aqua mais ce n’est pas satisfaisant. En tout cas pour le FEW l’étymologie est inconnue. Je pense plutôt à une origine hauc "faucon" (logique pour un busard), de la même façon qu’on trouvera eixoric pour "souris" ou eixerment pour "sarment". Le mot eixauc aura été plus facile à prononcer : un hauc ce n’est pas facile à dire dans une région où l’on a en même temps le -n prononcé comme "ng" et le h- aspiré.


 

- Tederic Merger

bruho, bruhe, bruha

français : bardot mâle, femelle

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« bruhe sf. – Bardot femelle, bête issue du croisement d’un cheval et d’une ânesse, au fig. têtu, mauvaise tête. V. bruét, brùhou. »
« brùhou sm. – Bardot mâle. »

En graphie alibertine :
bruha correspond à ce que Palay note bruhe
bruho correspond à ce que Palay note brùhou ; l’accent grave sur le u signifie que l’accent tonique est sur bru.
Comme pour d’autres noms en o (casso...), le nord de la Gascogne remplace le o par e bruhe (en graphie alibertine ; à ne pas confondre avec bruhe dans la graphie de Palay, qui est la femelle !)

Pour compliquer les choses, la bruha (graphie alibertine correspondant à des prononciations brùho ou brùhe) est aussi le milan ou la buse "dans le nord des Landes" selon Palay et en Guyenne selon le TdF. Ce dernier fait le rapprochement avec l’espagnol bruja (orfraie, sorcière).