Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >
  • Lengue nouste >
  • Prononciation de noms gascons de villages charnegues

Prononciation de noms gascons de villages charnegues Peïo Dibon

dimanche 7 décembre 2008

| 14 |
  • Pays charnégou

Je souhaiterais connaître la prononciation de noms gascons de villages charnegues : Anglet, Bardós, Baiona, Biàrritz, Bocau, Guishe et Urt. Merci d’avance, en espérant que vous m’aiderez dans la prononciation !

Partager
Tweet

Grans de sau

  • 1. 7 décembre 2008, 16:21, par Vincent.P

    Les noms français sont généralement repris de la forme administrative gasconne.

    En graphie "franco-gasconne" pour mieux faire comprendre :

    Anglet : An’gleut
    Bardos : Bar’doss
    Bayonne : Ba’youne
    Biarritz : ’Biarris/’Biarrits
    Le Boucau : Lou Bou’kaw
    Guiche : ’Guiche
    Urt : ’Urrt

    Réponse de Gasconha.com :
    Merci Vincent, un còp de mei !
    L’apostrophe (il faut le rappeler) est une convention de la notation phonétique internationale qui désigne la syllabe accentuée. Celle-ci est derrière l’apostrophe.
    Je confirme que "Biarritz" était accentué en gascon sur la première syllabe, et cela très loin de Biarritz : ma mère m’a rapporté que mon grand-père le prononçait ainsi, et c’était donc à Réaup (47).
    [Tederic]

  • 2. 8 décembre 2008, 11:58, par Peïo Dibon

    Je vous remercie pour les prononciations des villages !
    J’aimerais savoir aussi si vous êtes d’accord avec leur graphie gasconne.
    D’autre part, pouvez-vous me répondre de la même façon pour la prononciation de :
    Cama, Bidaishe, Verguei-Vilanava, Arancon, Samas et Escós.
    Si la graphie n’est pas juste, signalez-le moi !
    Milesker !

  • 3. 8 décembre 2008, 15:12, par Vincent.P

    Came : ’Came
    Bidache : Bi’dache
    Bergouey-Viellenave : Ber’gwey Bieule’nabe
    Arancou : A’rancou
    Sames : ’Samess
    Escos : Es’coss

    Leur écriture en graphie occitane pose un double problème : d’abord, il incite à restituer les lettres étymologiques, ensuite il faut tenir compte des particularités d’un gascon déjà noir au vocalisme si spécial (dont la confusion de a et e atoniques en un son unique proche du e français).

  • 4. 8 décembre 2008, 15:16, par Vincent.P

    Voici cependant la manière dont ces villes et villages sont orthographiés :

    Anglet : Anglet
    Bardos : Bardòs
    Bayonne : Baiona
    Biarritz : Biàrrits (pas de consensus sur la manière d’écrire les sifflantes d’origine basque)
    Le Boucau : Lo Bocau
    Guiche : Guíshen
    Urt : Urt

    Came : Càmer
    Bidache : Bidàishen
    Bergouey-Viellenave : Verguei-Vielanava (la notation uei du son ouey est ridicule mais c’est la norme)
    Arancou : Arancon
    Sames : Samas
    Escos : Escòs

    Réponse de Gasconha.com :
    Notez bien la différence de prononciation selon que l’accent est aigu ou grave sur le "o" :
    Bardos : Bardòs
    Briscous : Briscós

  • 5. 9 décembre 2008, 10:20, par Peïo Dibon

    Je vous remercie encore pour ces explications.

  • 6. 10 décembre 2008, 13:10, par Parpallol

    Il faut l’écrire : Vergüei pour avoir ce son ’GW’.

  • 7. 10 décembre 2008, 19:49, par Vincent.P

    Heu non, dans la graphie occitane, guei se prononce gouey, le trigraphe uei représentant le son ouey.
    Ce qui est stupide : on écrivait uei du temps où u avait bien pour valeur "ou". Dès lors que u est passé au u dit français, il faut adapter en conséquence et écrire Vergoei.
    (La première attestation est Bergui en 982, ce qui devait se prononcer Bergouy, puis diphtongaison classique devant palatale en Bergouey).

  • 8. 12 décembre 2008, 18:02, par Hlo

    C’est quand même stupide... comment différencier les prononciations [g] et [gw] ???
    Ça me fait penser au mot "quan"...

  • 9. 22 décembre 2008, 15:44, par Peïo Dibon

    Savez-vous quel sont les noms gascons de Arrast-Larrebieu, Esquiule, Gestas, Montori et Osserain-Rivareyte ?
    Je ne sais pas si le village de l’Hôpital St-Blaise est charnègue ! Si oui, j’aimerais savoir son nom gascon.

    Réponse de Gasconha.com :
    Pour Gestas, voir la fiche de Gasconha.com.

  • 10. 23 décembre 2008, 15:10, par Vincent.P

    Les noms gascons de ces villages sont les noms repris par l’Administration française qui a pris la suite de l’Administration gasconne.

    En graphie française :
    Arrast-Larrebieu : Ar’ras(t) Larre’biw (notez la vocalisation gasconne de l’étymon Larrebil)
    Esquiule : Es’quiwlo
    Gestas : Yes’tas
    Montory : Moun’tori
    Osserain-Rivareyte : Awssa’ragn (Ar)riba’rèito
    L’Hôpital Saint-Blaise : L’Espi’taw Sent ’Blasi

    Arrast-Larrebieu et L’Hôpital Saint-Blaise sont les deux seules communes exclusivement bascophones.
    Gestas et Osserain-Rivareyte sont uniquement gasconophones, Montory et Esquiule sont bilingues (Montory la souletine gasconnisée via le Barétous et son statut de Bourg Royal, Esquiule la béarnaise basquisée via des défrichements au XVIème siècle).

  • 11. 23 décembre 2008, 15:13, par Vincent.P

    En graphie classique :

    Arrast-Larrebieu : Arrast-Larrebiu
    Esquiule : Esquiula
    Gestas : Gestars
    Montory : Montòri
    L’Hôpital St-Blaise : L’Espitau Sent-Blasi
    Osserain-Rivareyte : Aussaranh-Arribarèita
    (du latin ripa fracta qui donne arriba hrèita, repris par le basque en Erribareita)

  • 12. 24 décembre 2008, 05:11, par Vincent.P

    Correction (Ar)ribarèite (le a atone est prononcé e dans ces régions orthéziennes). Par contre à Oloron, dont Esquiule dépend, le -a final atone est prononcé o.

  • 13. 30 décembre 2008, 22:44, par Peïo Dibon

    J’oubliais, Mouguerre et St-Pierre d’Irube en gascon, pour terminer ??

  • 14. 31 décembre 2008, 15:12, par Vincent.P

    Mouguerre : Mou’guérre (Moguerre en normalisé ; a et e finaux atones ont le même son en gascon noir bayonnais et ici c’est bien le basque Muga-Erre l’étymon)

    Saint Pierre d’Irube : SénPè d’I’rube (Sent Pèr d’Irúber)


Un gran de sau ?

Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
    • Arreproèrs / Proverbes
    • Nosauts en gascon !
    • Valorisation du gascon dans l’espace public
  • Un tchic de tout

Dans la même rubrique

  • Dictionnaire de gascon garonnais
    Du Tonnenquais au Sauternais - 1re édition 20 décembre 2020, par Gaby
  • Mon français régional hérité 19 novembre 2020, par Gaby
    Voici un article un peu expérimental qui fait le tour (...)
  • Les correspondances B/G et B/M 17 novembre 2020, par Gaby
    J’ai déjà évoqué à plusieurs reprises la correspondance B/G (...)
  • Les toponymes de type « tarde/roule » + « dîner/boire » 6 novembre 2020, par Gaby
    dinnar Trigodin(n)a(s), Triguedin(n)a(s), Trigodinat, (...)
  • Re : [G(V)asconha doman] Graphie du [é] posttonique.
    daniel.sere [Forum Yahoo GVasconha-doman 2005-09-12 n° (...) 5 octobre 2020
    Bonjour Jean, Merci pour tes précisions concernant la (...)
  • Graphie du [é] posttonique.
    Jean LAFITTE [Forum Yahoo GVasconha-doman 2005-09-10 n° (...) 5 octobre 2020
    Bonjour à tous, Une petite (mais importante) (...)

 

Le Manifeste gascon
Pour recevoir les nouvelles de Gasconha.com et de ReGasPros : envoyer mail vide à l'adresse gascogne+subscribe@googlegroups.com
ou s'inscrire sur le groupe Google Gascogne
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)
Couleur Gascogne (Facebook)

2001-2021 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP