Noms
En graphie alibertine : (lo,eth) Morar
Prononcer "(lou) Mourà".
mora, amora / mûrePrononcer entre "moure" et "mouro".
Variante : amora (prononcer entre (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Mora
Moura
En graphie alibertine : Gaujós, Gaujosa
gaujós / joyeuxPrononcer "gaouyous". |
Variante(s) graphique(s) :
Gauchoux
Gaujoux
En graphie alibertine : Peironin
Peiron PeÿrouDérivés ou variantes [Alis-Aiguillon] : Peyron Pour le féminin, prononcer (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Peyronnin
En graphie alibertine : Soberviela
"sober" = de dessus (à rapprocher de "super"). On dirait maintenant "top" !-)
viela / ferme, hameau, village, villePrononcer entre "biéle" et "biélo".
Vient du latin "villa" (ferme, mais (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Souberbielle
Souverbielle
Soubervielle
En graphie alibertine : Bòrdassolas
bòrda / ferme, métairie, grangeOu grange.
Prononcer entre "bordo" et "borde" ;
Dérivés :
bordeta (…) |
sol / seulPrononcer "soul".
Féminin : sola (prononcer entre "soule" et "soulo") (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Bordessoules
Bordessoulles
En graphie alibertine : Bòrdassola, Bòrda sola
bòrda / ferme, métairie, grangeOu grange.
Prononcer entre "bordo" et "borde" ;
Dérivés :
bordeta (…) |
sol / seulPrononcer "soul".
Féminin : sola (prononcer entre "soule" et "soulo") (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Bordessoule
En graphie alibertine : (los,eths) Noguèrs
Prononcer "(lous,eths) Nouguès".
(les) Noyers.
nòga / noixPrononcer entre "nogue" et "nogo".
variantes : notz (prononcer "nouts"), (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Noguès
Nouguès
Nouguez
En graphie alibertine : Camadescassa
Jambe déchaussée ?
Fait penser aux nombreux "Pédescaus"...
cama, camaligat, cama ligada / jambePrononcer entre "came" et "camo".
camèth, camèra ou camèu, camèla : pourvu (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Camedescasse
En graphie alibertine : Tapon
Si le nom commun peut être gascon, il ne s’est guère transformé en nom propre en Gascogne : On ne l’y trouve qu’à la limite de la Saintonge, et le nom est plutôt saintongeais d’après J. Tosti :
"Le nom est surtout porté en Charente-Maritime (variante : Tappon). C’est sans doute le surnom d’un fabricant ou d’un marchand de bouchons (sens de l’ancien français tapon), mais on peut aussi penser à un sobriquet pour un personnage tout petit."
Variante(s) graphique(s) :
Tapon
En graphie alibertine : Augèir
Augèir Augeÿ AugerPrononcer "Aougèÿ".
La graphie "Augey" pourrait être proposée à l’Etat (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Augey
En graphie alibertine : (lo,eth) Calhau
Prononcer "(lou) Calyàw".
calhau / caillouPrononcer "caillaou".
Exemple de S. Palay dans son dictionnaire :
"Non (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Calliau
Si "Calliau" est une déformation de "Caillau".
Caillau
En graphie alibertine : (lo) Pesquèr
Endroit dédié à la pêche, vivier ? Oui, mais aussi « Pêcheur professionnel » selon Palay !
Multidiccionari francés-occitan
pesca / pêchePrononcer entre "pesque" et "pesco".
dérivés :
pescar : pêcher
pescador (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Pesquer
Pesqué
En graphie alibertine : (lo) Pesquèir, (la) Pesquèira
Prononcer respectivement "(lou) Pesqueÿ", "(la) Pesqueÿre"... (masculin, féminin).
pesca / pêchePrononcer entre "pesque" et "pesco".
dérivés :
pescar : pêcher
pescador (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Pesquey
En graphie alibertine : Camescassa
A rapprocher de "Camadescassa" (la forme francisée "Camedescasse existe). Jambe déchaussée ?
Ph. Soussieux propose, et il pourrait bien avoir raison, "jambe d’échasse, longue et maigre".
"échasse" se dit en effet chanca, mais aussi escaça.
On devrait alors plutôt écrire en "normalizat" : "Camescaça".
cama, camaligat, cama ligada / jambePrononcer entre "came" et "camo".
camèth, camèra ou camèu, camèla : pourvu (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Camescasse
En graphie alibertine : Virapinta
Signification à élucider.
"vira" semble bien être le verbe "virar", mais "pinta"...
virar / tournerPrononcer "bira".
dérivés :
arrevirar : traduire, convertir ? (…) |
pinta / pintebéver ua pinta : boire une pinte
Les dictionnaires donnent avant tout pour (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Birepinte
Virepinte
En graphie alibertine : Lagüèita + (la) Güèita
Prononcer "Lagweÿte", "Lagweÿto", "Laweÿte"...
güèit, güèita / poste de guêtpour la chasse, pour la guerre... ?
Prononcer (respectivement formes (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Lagoueyte
Lagoeyte
Lagueyt
Lagueyte
En graphie alibertine : Desperbasca
"esperbasque" = espèce de cépage, selon Claude Larronde.
Variante(s) graphique(s) :
Desperbasque
En graphie alibertine : (lo) Garròs
J. Tosti a probablement raison d’y voir la "racine pré-indo-européenne *gar, *car" qui évoque la pierre ou la roche.
La terminaison "òs" peut être le suffixe vascon bien connu.
"Garròs" est donc un nom pré-gascon, mais qu’on ne trouve guère ailleurs qu’en Gascogne.
Garròsta
Prononcer entre "Garròste" et "Garròsto".
Nom présent sous des formes (…)
Et y a-t-il une parenté avec Garrosta, expliqué par la racine "garric" ? Si oui, il faudrait trancher pour les deux entre "pierre" et "chêne"...
L’existence de "Carros", mais pas de "Carroste" ou de Carrouste", semblerait infirmer l’hypothèse de la parenté Garros-Garroste.
Par contre, il y a des Sarros, des Sarroste et des Sarrauste...
Il est tentant aussi d’y voir, comme Ph. Soussieux, une filiation avec garrossa.
Rien que sur ce sujet, il y a matière à une thèse d’onomastique !
garrossa / gessetteou (en français) jarosse, gesse chiche, gesse pois chiche.
Prononcer entre (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Garros
Garos
Attention, selon Bénédicte Boyrie-Fénié (www.archeolandes.com), "Garos" ne serait pas forcément "Garròs", mais le nom latin Garius + le suffixe -os.
Mais vu que les textes anciens n’étaient pas trop fixés entre le "r" et le "rr", laissons ouverte la possibilité de "Garròs".
En graphie alibertine : Lamorós + (l’)Amorós
Prononcer "Lamourouss".
amor / amourPrononcer "amou".
dérivés :
amorós (prononcer "amourous") : amoureux (…) |
Variante(s) graphique(s) :



