Pouydesseaux
en graphie alibertine :
(lo,eth) Poi
|
Poi-de-Saus
|
[Photo de Vincent.P]
Poi deus sauç (prononcer "Pouÿ dous Saous") : colline des saules
Mais je me rallie à l’explication de BBF.
Gentilé :
Pouydessois, Pouydessoises. C’est mauvais, puisque ça se fonde sur l’incompréhension du sens gascon du nom. Alors, que proposer ? en gascon, on pourrait choisir une terminaison pour "poi" (pojòu ?) et ajouter "de Saus" quand on est loin et qu’il y a une ambigüité...
Comme les autres communes de ce parçan de Marsan, Pouydesseaux a la particularité de toponymes en -a, qu’on peut supposer des -a(r) qu’on peut supposer ici un suffixe locatif qu peut s’appliquer même à un prénom, par exemple Martina...
Noms de lieu en a du Marsan
[Tederic]
Articles
-
21 février 2012| 2
Proposition de panneau Pouydesseaux sur le modèle Lengon/Lengoun Tederic M.
l.e.n.g.o.n
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Pouydesseaux :
-
30 décembre 2020
(Pouydesseaux)Le Théné
Cassini semble écrire "le Tené", et il a sans doute raison de ne pas mettre de h. Ensuite, on a (...) -
30 décembre 2020
(Pouydesseaux)Palène
-
30 décembre 2020
(Pouydesseaux)Le Piaca
(lo) Piacar
Prononcer "(lou) Piacà". -
30 décembre 2020
(Pouydesseaux)Camarade
Camarada
On trouve "Camarade" ici et là - rarement quand même - en toponymie gasconne. (...) -
30 décembre 2020
(Pouydesseaux)Magrin
Magrin
Semble un diminutif de "magre" (maigre).