Maremne & Seignanx Pays negue Landes de Gascogne

Saint-Jean-de-Marsacq / Sent Joan de Marsac

- Tederic Merger


 

Houndouban / Hont deu Ban ?

hont = fontaine, source
CN (F) : houn dou ban
ban doit avoir une signification, à trouver !

Sur la vue Google ci-dessus, on voit à droite Bellocq. (Saint-Jean-de-Marsacq / Sent Joan de Marsac)
Bellocq

Vos commentaires

  • Le 10 octobre 2016 à 05:36, par Tederic Merger Précisions et explications de J. Lafitte

    Jean Lafitte nous a écrit ceci sur Gasconha doman :

    « 1° deu ou dou ?
    deu est incontestablement la forme ancienne, correspondant gascon de del languedocien.
    Mais dans la majeure partie du domaine, l’ALG n’a relevé que dou comme prononciation dans les années 1940-1960. Donc la graphie dou (do en "classique") est la seule valable, tant dans le système moderne félibréen que dans le classique d’Alibert, qui affichait même le principe d’être d’abord phonétique (ce qu’ignorent la plupart des occitanistes !!).

    2° ban : je pense qu’il s’agit du mot féodal venu du francique, qui désignait, en oc comme en français, un ordre du seigneur, puis, entre autres sens, le régime d’un bien à usage public contre redevance due au seigneur ; d’où l’adjectif "banal" dans "four banal", four que le seigneur mettait à la diposition de ses vassaux, contre redevance.
    Houn dou ban serait donc une fontaine publique, dont l’usage était taxé. »

    Répondre à ce message

  • Le 10 octobre 2016 à 10:27, par Danièl Route de Houndouban

    La graphie "englobante" deu est aussi incongrue pour noter la transcription phonétique majoritaire [du] que pour noter la transcription phonétique nord-garonnaise et guyennaise [dow] .
    Donc, merci à Jean de l’avoir précisé, dans le premier cas les deux seules graphies valables sont dou en système félibréen dit moderne et do (comme en portugais) en système alibertien dit classique. Dans le second cas, seules les deux graphies suivantes sont envisageables : dòu et dau.

    Répondre à ce message

  • Le 21 août 2017 à 10:37, par Gaby Route de Houndouban

    Hont d’Auban ? Il me semble que [aw] > [u] dans le sud-ouest des Landes.

    Répondre à ce message

  • Le 21 août 2017 à 14:59, par Tederic Merger Nat Auban en Marensin o Maremna ?

    Oui [aw] > [u] dans cette partie du département des Landes (Maremne & Seignanx selon Gasconha.com !). Auban pourrait donc bien donner "Ouban".
    Hont d’Auban conviendrait donc, mais la difficulté est que d’après mes recherches par Geneanet comme prénom et nom de famille (avant 1850, départ. 40), et par Geopatronyme, Auban n’y existait pas. Alban non plus.
    Comme nom de famille, Auban existe bien en Gascogne, mais du côté commingeois. C’est pourquoi Auban existe comme prénom gascon sur Gasconha.com. Auban

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document