Mots
deishar
Prononcer "déchà".
Variante : daishar (prononcer "dachà")
guilhem-branèr
« cormoran m. còrp marin, guilhèm branèr » [Rei Bèthvéder]
Multidiccionari francés-occitan
Le joli (plus joli que còrp marin = corbeau marin) guilhèm-branèr va bien avec guilhem-pescaire, bernat-pescaire, guiraut-pescaire (héron), martin-pescaire (martin-pêcheur)...
verdet
Prononcer "berdét".
verdon (berdoun) e verdaush (berdàwsh) existissen tanben.
fius, hius, hiu, ahiu
Le mot apparait dans des textes médiévaux en Gascogne :
« a cuy aura a demandar sa renda del fiu ? » [Archives historiques du département de la Gironde, Volume 15 - Google Livres]
« los franx fius, nobeus acquis » [Comptes consulaires de la ville de Riscle de 1441-1507 - Google Livres]
« lo fiuater pod se clamar del senhor del fius » [Ministère de l’Intérieur. Musée des Archives Départementales... - Google Livres] ; on voit ici que le mot a peut-être un s au singulier, ce qui donnerait hius.
« Si lo fivater negava al senhor son fius » [Lexique roman - Google Livres]
Le mot était-il prononcé hiu (hiw), même s’il vient du germain et non du latin ? Les dictionnaires gascons écrivent fiu.
C’est dans la toponymie qu’on pourrait trouver les traces d’une prononciation h. Par exemple Heux ?
L’église de Heux
On a "Les Affieux" à Préchac.
Un nom de famille comme Duhiou semble l’attester. Allez, je propose la forme hiu, contre toutes les autorités !
« fieffer // vx vt. affiéver (donner en fief une terre) afiusar ; afievar. » [Per Noste]
Multidiccionari francés-occitan
Noms damb "fius, hius, hiu, ahiu" :
-
Deuhiu
Duffieu
Duhieu
Duffieux
Dufieux
Duhiou
-
(lo/los) Heus, Hius, Heu, Hiu
L’église de Heux (Larroque-sur-l’Osse)
Le Heu (Bordeaux)
bois du Fieu (Gaillan-en-Médoc)
Feudaugey (Arsac)
Le Hiou (Saint-Aubin-de-Médoc)
Lou Hiou (Saint-Sauveur)
Le Hioü (Pauillac)
Lou Hiou (Le Tuzan)
Le Hiou (Origne)
landes du Hiou (Saint-Symphorien)
Les Hious (Saint-Selve)
Le Heou (Martillac)
La Bache du Hiou (Virelade)
Le Hiou (Illats)
Les Affieuses (Pouy-de-Touges / Poi de Tojas)
Les Fieux (Lasserre)
Héou (Haut-Mauco)
Le Héou
Le Fieux (Saint-Léon)
Le Hiou (Larée)
Enfieux (Jegun)
Enfieux (Antras)
Prat du Hiou (Ambarès-et-Lagrave)
Fioux (Peyrusse-Massas)
Hiou (Commensacq)
Hiou (Sabres)
Hioumarcoun (Sabres)
Le Hiou (Saint-Paul-en-Born)
Le Hiou (Saubrigues)
Les Fious (Thil)
Hiou (Villelongue)
Hiou (Cazavet)
Le Héou (Sainte-Eulalie)
Fieux / Hius
-
(l’)Ahivat, Ahivada
Lafiouat (Salles)
Les Afiouats (Losse)
Les Afiouats (Lugos)
Lahibade (Maylis)
Lafibat (Hastingues)
Lafibat (Labastide-Villefranche)
Lahiouac (Lies)
Lahiouat (Seich)
Ahiouats (Sère-en-Lavedan)
Lahiouat (Uglas)
Lafivat (Lafitte-Vigordane / Lahita-Vigordana)
Lafivat (Salles-sur-Garonne)
Lafiouat (Biscarrosse)
-
(l’)Ahiusat
Affiousats (Bérat)
Lous Afiézats (Aussevielle)
Touyas Affiousats (Uzein)
-
(lo,eth) Ahiu
La Fioue (Saint-Magne)
Les Affious (Bourideys / Boriduirs)
Les Affieux (Préchac)
Les Affious (Roques)
Lafiou (Biert)
Goute de la Fiou (Boussenac)
Laffiou (Boussenac)
La Fiou de Lubaquet (Massat)
Lafiou (Massat)
Lafiou de Braquet (Massat)
Lafiou de Tichéné (Massat)
Lafiou del Rey (Massat)
Laffiou (Le Port)
Lafiou (Le Port)
Lafiou del Fitou (Le Port)
Les Affious (Le Port)
Ets Ahyous (Soulan)
Affious (Le Barp)
Ejafieou (Oust)
- 0
- 5
rocolaire
Pron. ’’roucoulayre’’. Désigne certes un imitateur de palombes, mais aussi un tourtereau (amoureux).
bada-costat
En Réolais. Ca vient peut-être de la forme de la crevette qui bade sur le côté ? Etrange.
crièra
Prononcer "crière"...
« Tamis spécial pour la graine de lin » [Palay]
Multidiccionari francés-occitan
pandela
Prononcer "pandèle" (ou "pandéle" ?).
Noms damb "pandela" :
-
(lo) Pandelèr, (la,era) Pandelèra
Pandelé
Pandellé (Viella)
Camon de Pandélé (Moncrabeau)
Pendelais (Lannes)
Pendélé (Saint-Perdon)
Le Pandellé (Nogaro)
Pandélè (Magnan)
Pandelle (Renung)
Pandelle (Gastes)
Pendélé (Campagne)
Pendélés (Eslourenties-Daban)
Pendélé (Arrosès)
Pandellé (Thèze)
Pendélé (Marsolan)
Las Pandelères (Arrodets)
Pandelle (Longages)
-
La/Le Vielha Pandèla
La Vieille Pandèle (Biscarrosse)
-
Le Pandèla Joena
La Pandèle Jouene (Gastes)
Une cabane à la Pandèle Joene (Gastes)
-
(la,era) Pandèla
Las Pandelles (Sembouès)
La Pandelle (Saint-Magne)
Les Pendelles (Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans)
Lande de la Pendelle (Escaudes)
Pandelle (Cère)
La Pandelle (Bernède)
Lapendelle (Arjuzanx)
Lapendelle (Belhade)
Pendelle (Luglon)
La Pendelle (Mano)
La Pendelle (Moustey)
La Pendelle (Pissos)
La Pendelle (Sabres)
Chemin des Pandelles (Messanges)
Leus Pandelles (Messanges)
Avenue de la Pandelle (Soustons)
La Pandelle (Soustons)
Las Pendèles (Lanne)
Pandelle (Longages)
truc
Ce mot est aussi présent en Rouergue, en Lozère (lieu-dit "Truc del Rey")... donc loin de la Gascogne.
A rapprocher de tuc ? tuc = colline, hauteur, butte, monticule
forme féminine probable : truca (prononcer "truque"...)
Noms damb "truc" :
-
(lo) Truquet
Le Truquet (Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet)
TRUQUET (Saint-Clar)
TRUQUET (Saint-Médard)
Fond de Truquet (Arsac)
Les Truquets (Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet)
Truquet (Génissac)
Truquets (Lannes)
Les Truquets (Le Castéra / Le Casterar)
Truquet (Monheurt)
Truquet, Truquets (Grateloup-Saint-Gayrand)
Truquet (Puch-d’Agenais)
Truquet (Ambarès-et-Lagrave)
Truquet (Saint-Emilion)
Truquet (Samadet)
Truquet (Boussenac)
-
(lo,eth) Truc
Trucq (Bazas)
Avenue du Truc (Mérignac)
TRUC (Saint-Médard)
Rue du Truc (Carcans / Carcan)
Le TRUC BLANC (Carcans / Carcan)
dunes du Truc du Bateau (Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet)
Le Truc vert (Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet)
Le Truc (Gujan-Mestras)
Le Truc (Bruch)
Le Truc (Mirande)
Cap del Truc (Oust)
-
(la) Truca
la truque (La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush)
La Truque (Biscarrosse)
La Truque (Sanguinet)
lamon
« Limon ; bourbier, marécage (Lat. lama) ; au fig. mollesse » [Palay]
Multidiccionari francés-occitan
tepèr
Prononcer "tépè".
« La raço Gascouno grizo, courto patto éntaous tépès dou Gérs = La race gasconne grise, courte pattes pour les coteaux du Gers »
http://www.lepatoisgascon.fr/144-le-taureau-de-dede/
En effet, "tépé" est bien présent dans la toponymie est-gasconne :
Tépé de la Hourgue, 65150 Cantaous
Tépé de Gélis, 31230 Fabas
Tépé, 65300 Campistrous
etc.
Noms damb "tepèr" :
-
(lo) Teperòt
Tépérot (Samatan)
Le Tépérot (Monblanc)
-
(lo/le) Tepèr
Le Tépé (Samatan)
Le Tépé de Lasserre (Samatan)
Le Tépé du Rey (Simorre)
Tépé (Simorre)
Le Tépé (Saint-Élix)
Le Tepe (Montadet)
Le Tépé (Noilhan)
Tepe (Puylausic)
Le Tépé (Castelnau-Barbarens)
Tépé (Lamaguère)
Teppé de Lalisso (Masseube)
Le Tépé (Moncorneil-Grazan)
Le Tépé (Pouy-Loubrin)
Le Tépé de la Miracle (Bonrepos-sur-Aussonnelle)
Tépès (Mondavezan)
Tépé (Aubarède)
Tepes (Burg)
Tepe (Campistrous)
Tepes (Guizerix)
Tepe (Vieuzos)
Le Tepe (Belbèze-en-Comminges)
Le Tépé (Eoux)
Tépé de Gélis (Fabas)
Le Tépé (Figarol)
Tépè (Fougaron / Hogaron)
Tépé de Mourlon (Lestelle-de-Saint-Martory)
Le Tépé (Lodes)
Tépè (Molas)
Tépès (Samouillan)
Tépé de Gajan (Mercenac)
Tépé de la Hount (Mercenac)
Chemin dous Esteppés
Chemin dous Esteppés (Masseube)
Quartier dou Teppé (Pellefigue)
Le Tépé (Sémézies-Cachan)
-
Lo Teperàs
Le Tépéras (Seysses-Savès)
baciòt
A première vue un diminutif de bacin.
« BASSIOT (Baretous) masc. auge des porcs. Lespy »
Multidiccionari francés-occitan
Georges dou Cadet : « granés Bassiots dé flous »
bassiot ou baciot ou bachiot (sans prononcer le t final) existe aussi en poitevin-saintongeais pour auge en bois pour la vendange...
Glossaire de langue gabache
Questions : est-ce que le baciot connu en Bordelais est le même mot que le baciòt sud-gascon, ou est-ce le mot gabaye, ou ce dernier vient-il du gascon ?
bideish, biseish
Adiu à touts !!
Quelqu’un peut il me dire ce que signifie le mot "Bidech".
Je l’ai trouvé dans une très ancienne lettre de famille, la phrase : "nous n’arriverons jamais à arracher tous les bidech"
Adishatz ! et merci
Eric
pau tripèir
Prononcer "pàw tripeÿ".
« Le « bâton tripier » garni de saucisses, de boudins, de lard est suspendu dans les cuisines. »
« La mémè coupo en tros de lart aou paou tripey »
http://www.vallee-du-ciron.com/Documents/Gasconnades/Garbetto/GarbettoMiettes.htm
pau / poteau, pieu
Prononcer "paou" (ou "aou" est une diphtongue).
diminutif : palòt
cohar
Prononcer "couhà".
descohar : décoiffer
Multidiccionari francés-occitan
escohar : écimer, étêter un arbre [Lespy]
maucohada (maoucouhade...) : mal coiffée (désignait un type de femme)
"La « mal-cofada » désigne dans le langage courant une femme d’intérieur
qui attend son mari sans se soucier de son apparence."
[Mirelha Braç
http://perso.wanadoo.fr/ostal.sirventes/]
coi
Prononcer "couÿ".
Palay :
« couy,-e adj. Tondu, chauve ; dénudé ; brebis ou mouton sans cornes ; blé sans barbes. V. cap couy. »
Multidiccionari francés-occitan
« cap-couy,-jàt,-jade adj. Chauve, chenu, qui a la tête rasée »
Palay :
« couyèu sm. – Parc où l’on tond. »
Noms damb "coi" :
-
(lo) Cojet ? Cojèth ?
Couget
Couyet (Aillas)
En Couget (Sainte-Foy-de-Peyrolières)
En Couget (Lombez)
Encouget (Marestaing)
Couget (Villeneuve-de-Marsan / Vilanava de Marçan)
Couget (Saint-Nicolas-de-la-Grave)
Le Couget (Cadours)
Couget (Le Houga)
Couget (L’Isle-de-Noé)
Le Couget (Estipouy)
Le Pété du Couget (Estipouy)
Coujet (Lamontjoie)
Couget (Donzac)
Le Couget (Auch)
Couget (Puydarrieux)
Couget (Pujo-le-Plan)
Chemin Lou Bié de Couyet (Ger)
Couget (Sariac-Magnoac)
Les Coujets (Boulogne-sur-Gesse)
Couget (Cabanac-Cazaux)
Couget (Fabas)
Couget (Marignac-Lasclares / Marinhac e las Claras)
Couget (Miradoux)
-
(lo,eth) Coi
Le Couy (Louchats)
Le Couy (Grignols)
Le Couy (Luxey)
Lou Couy (Sore)
Le Couy (Estipouy)
Le Couy (Sabres)
Couy (Trensacq)
Couy (Aubertin)
Couy (Lys)
Camin deth Couy (Oloron-Sainte-Marie / Auloron-Senta-Maria)
Quartier Detcouy (Beaudéan / Beudian)
Par d’eth Couy (Beaudéan / Beudian)
Couy (Encourtiech)
-
(lo) Cojin
Le Cougin (Boulaur)
Le Cougin (Monties)
-
(eth) Som coi
Soum Couy (Arette)
Somcouy (Lées-Athas)
-
(eth) Tron coi
Troncouy
escanar
En français régional : escaner, s’escaner = étrangler, s’étrangler
escanat : passage resserré (Jean Eygun - Aspe)
Noms damb "escanar" :
-
(l’)Escanat, (los) Escanats
chemin de lous Escanats (Cestas)
Lescanat (Carbonne)
L’Escanat (Barlest)
-
Escanacraba
Scanocrabo (Martisserre)
Escane Crabes (Maumusson)
passage d’Escanecrabe (Saint-Nicolas-de-la-Grave)
Scanocrabo (Saint-Sardos / Sent Sardòs)
Escanecrabe (Fleurance)
Escanecrabe (Lannepax)
Escane Crabe (Soustons)
Chemin d’Escanecrabe (Sauveterre-de-Béarn / Sauvatèrra de Bearn)
Escanecrabe (Clarens)
Taillade d’Escanecrabe (Escanecrabe)
Escanecrabe
-
Escanalop
Escaneloup (Lahage)
Escane Loup (Labatut)
-
Escanagat
Rue d’Escanegats / Rue de l’Angle droit (Nérac)
-
Escanaòmi
Escame Homme (Bernadets-Debat)
tomba-l’òli
Pour séparer l’huile des noix, par exemple.
voir aussi :òli / huile
L’accent tonique est sur "ò".
liròi, libòi
[Palay "libòy, liròy"]
Multidiccionari francés-occitan
« came-liroy adj. et s. Benêt, béjaune, et partt qui marche mal. » [Palay]