Mots
maranhan
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« maragnan,-e (Gir.) Maladroit,-e ; gauche. »
galèrna
Prononcer "Galèrne".
tems de galèrne, gros temps sur la mer [Palay]
Multidiccionari francés-occitan
« Non crànhitz la galèrna »
[chanson Los Tilholèrs]
« À Sain- Sebastien, on l’appelle Galerna, à Saint Jean de Luz, le brouillarta. » Enbata, ce vent de panique
Est-ce encore une trace du passé gascon de Saint-Sébastien (le basque dirait plutôt enbata) ?
Mais le mot galèrna (galerne en français) ne semble pas spécifiquement gascon, et a pu voyager sur les côtes atlantiques (jusqu’au Portugal !).
tronc
Et aussi « gros copeau détaché d’une souche » selon Palay.
Multidiccionari francés-occitan
Prononcer "trounc".
Les formes féminines tronca, tronga (trounque, troungue) existent aussi avec le même sens.
tronquèra, tronguèra : TROUNGUÈRE Trounquère fém. lieu où l’on a laissé des troungues, trounques [Lespy]
Noms damb "tronc" :
-
(lo) Troncar
LE TRONQUA (Saint-Laurent-Médoc)
Les TRONQUATS (Sainte-Hélène)
Le Trounqua (Lerm-et-Musset)
-
(lo) Tronqueirar, Tronquerar
Le Tronquéra (Soussans)
Le Tronquéra (Saint-Sauveur)
Le Tronqueyra (Cestas)
Tronquéras (Villeton / Vilaton (Bilatoun))
-
(lo) Tronquèir
Le Tronquey (Belin-Beliet)
Le Tronquey (Saint-Selve)
Trounquey (Sanguinet)
-
(lo,eth) Tronc, (la,era) Tronca
Le Tronc (Biganos)
le tronc (Salles)
le Tronc (Escaudes)
Le Tronc (Marimbault)
Le Tronc (Sendets)
Latronque (Réaup-Lisse)
Aous Trouncs (Labrit)
La Trounque (Escalans)
As Trongs (Fargues-sur-Ourbise / Hargas-d’Orbisa)
La Trounque (Cazaux-d’Anglès)
Le Troun (Cauneille)
Le Troun (Misson)
Le Troun (Tilh)
Le Tronque (Magescq)
Les Trouncs (Maylis)
Las Tronques (Saint-Hilaire)
Las Tronques (Montgazin)
Trouncq (Viven)
Le Troun (Labatut)
Trounc (Bareilles)
Tronc (Bettes)
Las Trounques (Aleu)
Tronc (Betchat / Bethhag)
Trounc del Traouquet (Biert)
Trounc (Bordes-sur-Lez)
Pla de la Trounque (Couflens)
Cap del Trounc (Ercé / Èrce)
Lastronques (Lézat-sur-Lèze)
Tronc de la Moulo (Montjoie-en-Couserans)
Las Tronques (Moulis)
Les Trounques (Mimizan)
Tronc (Oust)
Le Troun (Hinx)
-
(lo,eth) Tronquet
LE TRONQUET (Listrac-Médoc)
Le tronquet (Saint-Aubin-de-Médoc)
Le Tronquet (Villenave-d’Ornon / Vilanava d’Ornon / Bilenabe)
Le Trounquet (Sore)
Trounquets (Bonnut)
Trounquet (Sère-Lanso)
Trounquet (Saint-Aventin)
presa
Prononcer "préze"...
Noms damb "presa" :
-
(la,era) Presa
La Prèze (Cubzac-les-Ponts)
La Prèse (Saint-Laurent-Médoc)
LA PRISE (Avensan)
La Prèse (Castelnau-de-Médoc)
PRISE SEULE (Sainte-Hélène)
PRESE DE CAGNARD (Salaunes)
LA PRISE DE JEAN RAMOUN (Hourtin)
LA PRAISE (Lacanau / La Canau)
La Prèse (Cissac-Médoc)
La Prise des Claux (Naujac-sur-Mer)
Prise des Capérans (Civrac-en-Médoc)
Prés de la Prèze (Couquèques)
Prise nègre (Grayan-et-l’Hôpital)
La Prise des Arrouquets (Grayan-et-l’Hôpital)
La Prise (Pauillac)
La Prise (Saint-Julien-Beychevelle / Sent Julian de Rinhac)
La Prise (Saint-Seurin-de-Cadourne)
La Prese (Prignac-et-Marcamps)
Las Préses (Miramont-d’Astarac)
Prése (Arrens-Marsous)
La Prése (Artalens-Souin)
Las Préses (Ferrère)
Laprézo (Sacoué)
-
(las,eras) Presas
Les PRISES DE LA LANDE (Brach)
Les Grands Préses (Hourtin)
Les Prèses (Hourtin)
Les Prèses Maigres (Hourtin)
Les Prèses de Pey de Camin (Hourtin)
Les Prises (Gaillan-en-Médoc)
Les Prèzes (Saint-Germain-d’Esteuil / Sent German d’Estulh)
Les Prises (Civrac-en-Médoc)
Les Prises (Grayan-et-l’Hôpital)
Prèses de la Clare (Grayan-et-l’Hôpital)
Prises de la Moulineyre (Grayan-et-l’Hôpital)
Les Prises (Soulac-sur-Mer)
Les Prises (Valeyrac)
Les Prises (Saint-Yzans-de-Médoc)
Laspréses (Espiens)
Las Présos (Seilh)
Prézes (Aragnouet)
Las Préses (Aurensan)
Las Préses (Ferrère)
Las Préses (Jarret)
Préses (Betpouey)
-
(lo) Presar
Prézat (Ordonnac)
Le Présa (Soussans)
Prezat (Sauveterre-Saint-Denis)
agrèira, agrèir, agrèr
Prononcer respectivement "agreÿre", "agreÿ", "agrè"... les deux premiers sont les formes nord-gasconnes féminine et masculine.
(gascon médiéval)
Agrer, agreu champart, droit sur les terres : Prenguen las desmes e agrers. ARCH. Qu’ils prennent les dîmes et champarts. Agreu cum desme. IB. Champart comme dîme. - D.-C. « Agraherium. » Lespy
Multidiccionari francés-occitan
Noms damb " agrèira, agrèir, agrèr" :
-
Las Agrèiras
Les Agrayres, Agraires (Vendays-Montalivet)
Les Agreyres (Bégadan)
Les Agreyres (Blaignan)
Les Agrières (Le Taillan-Médoc)
Les Agrières (Galgon)
Les Agriaires (Tarnès)
Lotissement Les Agrières (La Lande-de-Fronsac)
Les Agrières (Aubie-et-Espessas)
Les Aigrières (Saint-Emilion)
-
L’Agrèira
Lagreyre (Pauillac)
Barrail de Greyre (Moulon)
-
L’Agreirau
L’Agreyreau (Saint-Médard-en-Jalles / Sent Medart en Jalés)
Greyreau (Guillac)
-
(lo) Vinagrèir
Vinagrey (Cénac )
Vinagrey (Sainte-Eulalie)
Vinagrier (Saint-Emilion)
pastenc
Noms damb "pastenc" :
-
(lo) Pastenc
Pastenc (Saint-Sardos / Sent Sardòs)
LE PRAT PASTIN (Tirent-Pontéjac)
LE PASTIN (Moulis-en-Médoc)
le pastin (Queyrac)
Grand Pasten (Talais)
Le Pastin (Le Verdon-sur-Mer)
Champs des Pastins (Blaignan)
Le Pasten (Margaux)
Le Pastain (Pauillac)
Le Pasten (Saint-Médard-en-Jalles / Sent Medart en Jalés)
allée du Pasten (Le Haillan)
Pasten (Louchats)
Le Pastaing (Gradignan)
Le Pasten (Villenave-d’Ornon / Vilanava d’Ornon / Bilenabe)
Le Pasten (Landiras)
Le Pasten (Coimères)
Pasten de Laubie (Marcellus)
Barrail du Pastein (Arveyres)
Les Pastins (Izon)
Le Pastin (La Sauve)
Le Pasting (Romagne)
Le Pastain (Soulignac)
Bois des Pastins (Listrac-de-Durèze / Listrac de Durèsa)
Pasten (Le Fréchou)
Pastens (Pompiey)
Le Pastin (Saint-Genès-de-Fronsac)
Pastenc (Gramont)
Pastenc (Lachapelle / La Capèra)
Pasteng (Gensac)
Pasteng (Sainte-Marthe)
Le Pastens (Saint-Léon)
Pastaing (Lectoure)
Le Pastenc, Pasteng (Castéra-Verduzan)
Le Pastin (La Rivière / La Ribèira / La Ribeyre)
Pastencq (Bérenx)
Le Pasting (Béraut)
-
(lo) Pastengòt
Le Pastingot (Vendays-Montalivet)
pastingot (Jau-Dignac-et-Loirac)
Pastingot (Cussac-Fort-Médoc)
rabuisha, arrabuisha, rebuisha, arrebuisha
Prononcer "(ar)rabuche"... raba, arraba = rave, navet
Le Dictionnaire de Vincent Foix le connait : « navet sauvage, ravenelle »
Vers Targon, on disait ruspa ("ruspe").
[Gaby]
tirar mau
Locution : Tirar mau, regretter de ne pouvoir pour tel ou tel motif...
Qu’ou hè tirar mau, ça lui fait mal au coeur de ne pouvoir, etc.
Cf FOIX : tire mau = crève coeur
[F. Marsan]
tafard ?
Palay
Multidiccionari francés-occitan
« tafàr,-re adj. Fessu,-e ; replet, gros,-se du ventre et des fesses. »
Il y a une incertitude sur la forme féminine : "tafarre" ou "tafarde" ? Le même Palay donne « tafardéte,-dole sf. Petite tafarde ; petite boulotte. »
Ce mot, avec un f central, ne sonne pas complètement gascon.
arràs
Noms damb "arràs" :
-
Larraset + L’Arraset + (lo) Raset
Larrazet
Larraset
LARRAZET (Samatan)
LARRAZET (Touget)
LE RAZET (Sainte-Christie-d’Armagnac / Senta Cristia d’Armanhac)
LE RAZET (Saint-Soulan)
Larazet (Lachapelle / La Capèra)
Larazet (Lauraët / L’Auraet)
Razet (Fustérouau)
Le Razet (Beaumarchés)
Laraset (Masseube)
Larrazet (Ygos-Saint-Saturnin / Igòs e Sent Saturnin)
Larrazet (Gaujac)
-
Larràs + (l’)Arràs
Larras (Saint-Laurent-Bretagne)
Larras (Misson)
Larras (Pouillon)
Larras (Boeil-Bezing)
Larras (Izeste)
Lous Arras (Limendous)
Quartier deous Arras (Lombia)
Larras (Meillon)
Larras (Monassut-Audiracq)
-
Larrasa + (l’)Arrasa + (la,era) Rasa
La Raze (Moulis-en-Médoc)
La Raze (Civrac-en-Médoc)
La Raze (Talais)
La Rase, La Raze (Saint-Seurin-de-Cadourne)
Moulin de la Rase (Saint-Seurin-de-Cadourne)
La Rase (Lafitte-sur-Lot / La Hita d’Òut)
La Rase (Gastes)
Palle de Raze (Melles)
La Raze (Couflens)
La Raso (Erp)
Coume de la Raze (Oust)
La Raze (Oust)
La Rase (Saint-Salvy)
-
Montarràs
Montarasse (Lavazan)
landes de Montarras (Maillas)
Montarras (Pondaurat)
Montarras (Puybarban)
Montarasse (Marions)
-
(eth) Còth arràs
Coig Arras (Accous / Acós)
- 0
- 5
caronha
Prononcer "carougne"...
nord-gascon : caronhèir (prononcer "carougneÿ"), caronhèira : qui vit de charogne
canilha
Prononcer "canilhe"...
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« junc canilhèy (Méd.) sm. Jonc maritime (juncus maritimus). »
« canilhoùs,-e (Arm.) adj. En Médoc, boeuf mal châtré. V. canelhous »
canilhous, canelhous (canilhós, canelhós) semblent avoir des sens variés, dont le lien avec la chenille peut nous échapper.
corrau
Prononcer "courràw" sans oublier de rouler le double r pour distinguer de corau.
"espace de parcours" (ce qui englobe les sentiers et les espaces ouverts devant les maisons) [Gaby]
Voir le mot espagnol corral.
Noms damb "corrau" :
-
(lo,eth) Corrau
Coureau
Courau
Couraud
Couraou (Saint-Geours-de-Maremne / Sent Jors de Maremna)
Coureau (Préchac)
Courau (Lunax)
Les Courreaux (Saint-Laurent-Médoc)
LANDE DU COUREAU (Saint-Laurent-Médoc)
Courreau (Vendays-Montalivet)
Lous Courraoux (Grayan-et-l’Hôpital)
Coureau (Le Pian-Médoc / Aupian)
Le Coureau (Saint-Médard-en-Jalles / Sent Medart en Jalés)
Branquecouraou (La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush)
Le Courreau (Balizac)
Le Couraou (Pujols-sur-Ciron)
Le Courrau (Guillos)
Le Pas du Couraud (Saint-Selve)
Le Courraud (Cadaujac)
Le Courreau (Saint-Morillon)
Les Courraous (Landiras)
Les Coureaux (Illats)
Courreau (Castillon-de-Castets / Castilhon de Castèth)
Les Coureaux (Cours-les-Bains)
Le Courau (Uzeste)
Grand-Coureau (Cénac )
Courrau (Génissac)
Les Coureaux (Loubens)
Le Coureau (Baurech)
Le Coureau (Haux)
Le Coureau (Haux)
Courraou (Barbaste)
Le Coureau (Pompogne)
Courraou (Luxey)
Courau (Herré)
Couraou (Saint-Justin)
Le Coureau (Maumusson)
Bois du Courau (Montgaillard)
Courrau (Auvillar)
Les Coureaux (Belbèze-en-Lomagne)
Courreau (Razimet)
Courrau (La Romieu / L’Arromiu)
Courau (Bretagne-d’Armagnac)
Le Courant, Coureau (Lormont)
Coureau (Saint-Sulpice-de-Faleyrens)
Courraou (Fals)
Courraous (Magnan)
Courraou (Manciet)
Le Courraou (Lagarde-Hachan)
Courraous (Monléon-Magnoac)
Le Coureau (Mauvezin)
Courrau (Gaujacq)
Couraou (Goos)
Courau (Habas)
Couraous (Oeyreluy)
Croux de Couraou (Morcenx)
Le Couraou (Léon)
Courraou (Moliets-et-Maa / Moliets e Mar)
Courau (Saint-Martin-de-Seignanx)
Courau (Abitain)
Courrau (Bénéjacq)
Les Courreaux (Billère)
Courraou (Meilhan)
Courraou (Cassen)
Le Courreau (Balesta)
Courreau (Saint-Plancard)
Rue du Courraou (Montréjeau)
Bos de Courrau (Malaussanne)
Courrau (Malaussanne)
Courau (Asque)
Courraous (Aureilhan)
Impasse du Couraou (Salles-Adour)
Courraou (Antichan-de-Frontignes)
Courraou (Antignac)
Le Courraou (Arlos)
Les Courraous (Boutx)
Courraou (Burgalays)
Couraou (Cardeilhac)
Courau (Eaunes)
Courraou de Salado (Gouaux-de-Luchon)
Courraou (L’Isle-en-Dodon / L’Isla En Daudon)
Cap de Courraou (Juzet-de-Luchon)
Courraou (Lapeyrère)
Escourraous (Lespiteau)
Le Couraou (Mancioux)
Le Courraou (Montesquieu-Volvestre)
Couraou (Saint-Ignan)
Courraou (Sauveterre-de-Comminges / Sauvatèrra de Comenge)
Courraou (Sengouagnet)
Place du Couraou (Valentine)
Courau (Audressein)
Courrau (Soueix-Rogalle)
Courau (Mézos)
Camin des Courraous (Chaum)
Courreau (Montcaret)
Courrau (Sauveterre)
Chemin du Courraou (Thèbe / Tève)
-
(lo) Corralar ?
Courala (Landiras)
Courala (Préchac)
Courala (Sainte-Marthe)
-
(lo) Corralòt
Les Courlots (Saint-Morillon)
Couralot (Herré)
-
(eth) Corrau vielh
Caminot deth Corrau Vielh (Cier-de-Luchon)
apièr
Prononcer "apiè".
Y a-t-il une forme nord-gasconne apièir (apiey) ? La toponymie médoquine le suggère.
hrèita
Multidiccionari francés-occitan
« que’m hè hrèita : j’en ai besoin, ça me manque » [Per Noste (Gascon)]
« rèyte sf. Pénurie, besoin du nécessaire ; détresse, misère » [Palay]
dérivés :
hreitiu (reÿtiw) : « Qui est dans le dénûment, l’angoisse ; usité aussi au sens de rét, roide, gêné dans les mouvements. »
hreiterós, hreiteron (reÿtérouss, reÿterou(ng)) : « Nécessiteux, pauvre »
cama-hrèit : came-réte, came-rèyt, came-régue, came-route sm. Qui a une jambe raide ; cagneux,-euse ; qui a les jambes mal conformées. N. de p. Camereyt. [Palay]
condon, condom ?
Prononcer "coundou(ng)"...
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« Monticule, hauteur (vx) »
Mais il y a peut-être deux mots et deux racines distinctes, l’une étant « condominium », l’autre peut-être formée avec dum (colline).
Noms damb "condon, condom ?" :
-
Condom
Condom
CONDOU (Villecomtal-sur-Arros / Vilacomdau d’Arròs)
condom (Saint-Côme)
Condom (Bruch)
Pins de Condom (Ambrus)
Condom (Razimet)
Condom (Le Houga)
Condom (Misson)
Condou (Sorbets)
Condom (Orthevielle)
Condou (Ygos-Saint-Saturnin / Igòs e Sent Saturnin)
Condou (Cuquéron)
Condou (Sorbets)
Condou (Mesplède)
Condom
-
Pecondom
Pécondom
Pécondon
curós, curiós
Prononcer "curous", "curious".
La forme curós est... curieuse !
André Pic (Los corbàs hens la nèu) :
L’un qu’espia,
deu som d’un arbe lo parçan.
Que guaita curós e que uelha
encrocat, torrat
segle
segalar, seglar (prononcer "ségalà", "séglà") : champ de seigle, terre à seigle
Noms damb "segle" :
-
(lo,eth) Segalar
Séguéla (Fontenilles)
Seguela (Balignac)
Rue du Ségala (Léguevin)
Ségala (Antichan)
Ségala (Lagardelle-sur-Lèze)
Ségala (Larroque)
Seguela (Miremont)
Ségala (Sauveterre-de-Comminges / Sauvatèrra de Comenge)
Seguela (Villeneuve)
Ségalas (Créchets)
Segalas (Montégut)
-
(los) Segalars
rue de Sigalas (Marmande)
Sigalas (Marmande)
Segalas (Ossages)
Segalas (Buziet)
Ségalas (Montaut)
Segalas (Salles-Mongiscard)
Segalas (Arcizans-Avant)
Segalas (Vier-Bordes)
Segalas (Ganties)
Ségalas (Aulus-les-Bains)
Ségualas (Encourtiech)
Ségalas (Lescure)
Ségalas (Rimont)
Ségalas Village (Soulan)
Segalas (Taurignan-Vieux)
Segalas (Montégut)
-
(lo) Sigalet
Le Cigalet (Mont-d’Astarac)
SIGALET (Saint-Maur)
Sigalet (Calonges)
Le Cigalet (Nérac)
-
(era,la) Sigalèra
Plan de Cigalères (Gouaux-de-Luchon)
boscarra
De nombreux lieux "La Bouscarre" existent en Gascogne orientale.
Noms damb "boscarra" :
-
(lo) Boscarrar
Bouscarrat
chemin de Boscarra (Macau)
Bouscarras (Bouillac)
Bouscara (Sédeilhac)
Bouscarra (Franquevielle)
Rue du Bouscarra (Franquevielle)
Bouscarra (Saint-Laurent-de-Neste / Sent Laurenç de Nestés)
-
La Boscarra
La Bouscarre (Samatan)
bouscarre (Goudex)
bouscarre (Gratens)
La Bouscarre (Polastron)
La Bouscarre (Léguevin)
La Bouscarre (Laplume)
La Bouscarre (Castelnau-Magnoac)
Bouscarre (Devèze)
La Bouscarre (Lapeyrère)
La Bouscarre (Mauressac)
La Bouscarro (Montbrun-Bocage / Montbrun-Boscatge)
La Bouscarro (Boussenac)
Bouscarres (Fornex)
La Bouscarre (Gajan)
Bouscarres (Lézat-sur-Lèze)
Bouscarre (Massat)
Bouscarre (Thouars-sur-Arize)
-
(la) Boscarreta
Las Bouscarrettos (Montbrun-Bocage / Montbrun-Boscatge)