Mots

- Gaby

vira-punhet

français : bras de fer

Pron. "biropugnét". En gascon néraco-condomois (Dautan & Mességué).


 
 
 

- Tederic Merger

pantaire

français : chasseur pratiquant la chasse aux pantes (filets)

Prononcer "pantaÿre".


 

- Tederic Merger

dolh

français : trou d'eau...

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« Douil, cuveau, jarre en Arm. ; petite mare, trou d’eau en Big. et V.B. ; dans les L. trou d’eau profond ; gouffre dans une rivière »


 

- Tederic Merger

canaula

français : collier de bois que l'on met aux boeufs, aux vaches

... pour y suspendre une clochette...
Multidiccionari francés-occitan

Prononcer "canàwle"...

canaulèr, canaulèir (prononcer "canàwlè", "canàwleÿ") : celui qui le fabrique


 

- Gaby

ripataulèra

français : ripataoulère

Parfois dit "ripe-taoulère". Terme onomatopéique, cf le "ra-pa-ta-fla" des joueurs de tambour (il semble logique que ripa-taulèra "glisse (sous la) table" soit une étymologie populaire fantaisiste...)

Groupe à base de fifres, tambours et grosse caisse, avec éventuellement d’autres instruments. Présent dans le Bazadais, le Sauternais, le SE de l’Entre-deux-Mers. Autrefois composé de 3 musiciens et présent dans de nombreux villages ; aujourd’hui peut aller jusqu’à plusieurs dizaines de musiciens. On trouve des ripataoulères à Gans, Le Nizan, St Pierre d’Aurillac, Preignac, Sauternes, sans compter celles des groupes folkloriques de La Réole et Bazas et les divers groupes éphémères.


 

- Gaby

guita

français : meuf, poule

Mot francitan (ou plutôt franscon :D) inconnu (mais attesté en béarnais), dont j’ai fait la découverte au lycée quand un camarade (je crois qu’il était de Toulenne ou environs) nous a sorti fort élégamment : "la guite à mes couilles" (il parlait de moi). Notez que dans les deux langues il s’agit d’un animal de basse-cour.
Il employait aussi le mot "chibaou" et un autre copain (de Léogeats) connaissait "tiaoupisquer" et "sarmouney". (c’est d’ailleurs à l’origine du nom du Sarmonèir)


 

- Tederic Merger

alòt, alòd

français : alleud

« Terre possédée en pleine propriété par son exploitant ne dépendant pas d’un seigneur local. »
https://fr.wiktionary.org/wiki/alleud


 

- Tederic Merger

mongeta

français : haricot

Prononcer "mounyéto", "moundyéte"...
dérivés :
mongetar (prononcer "moundyétà"...)
Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« mounjetà sm. – Terrain semé de haricots. »
mongetada ("mounjétade") : plat aux haricots


 
 

- Tederic Merger

panís

français : panic, panis

Sorte de graminée, de millet.
http://www.etymologie-occitane.fr/2011/10/panis/
adjectif dérivé, qualifiant un terrain qui porte ce végétal : panissós (panissouss)


 

- Tederic Merger

vagin, vagina

français : étui, fourreau, vagin

étui ou fourreau d’une arme...
Prononcer respectivement "bagïn", "bagine"...

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« bajî,-ne s. Fourreau, étui (vieux) ; vagin.
embajinà v. Imaginer ; remettre l’épée au fourreau (vieux).
esbajinà, desbajinà v. Dégaîner. V. bajî. »

Correspondances entre graphies :
esbaginar = esbajinà
embaginar = embajinà

Le sens imaginer pour embaginar semble résulter uniquement d’une confusion des sons.

Ce mot vagina a été envisagé pour expliquer le célèbre mot baïne.
Terribles baïnes, aussi pour l’étymologie du mot !


 
 
 

- Tederic Merger

molua

français : morue

Prononcer "mouluë, mouluo"...


 

- Tederic Merger

venque ?

français : végétaux souples

Saule, osier...
Aucun dictionnaire ne semble attester venque (prononcer "bénque", "bénco"...), au contraire de la toponymie : La Benque, et de nombreux dérivés Benquet, mais aussi (moins nombreux) Benca(t), Bencaret, Bencaro (Vencaròu)...

La racine latine vincus (lien) est couramment avancée.


 

- Tederic Merger

tricòt

français : bâton

 

- Tederic Merger

aigaduir, aigader

français : dispositif en rapport avec l'eau... mais lequel ?

Prononcer respectivement "aÿgaduÿ", "eÿgaduÿ" et "aÿgadé", "eÿgadé".
Le premier groupe est nord-gascon, le second sud, centre et est-gascon.

Noms damb "aigaduir, aigader" :


 

- Tederic Merger

maranhan

français : maladroit, gauche

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« maragnan,-e (Gir.) Maladroit,-e ; gauche. »


 

- Tederic Merger

galèrna

français : grand vent

Prononcer "Galèrne".

tems de galèrne, gros temps sur la mer [Palay]
Multidiccionari francés-occitan

« Non crànhitz la galèrna »
[chanson Los Tilholèrs]

« À Sain- Sebastien, on l’appelle Galerna, à Saint Jean de Luz, le brouillarta. » Enbata, ce vent de panique
Est-ce encore une trace du passé gascon de Saint-Sébastien (le basque dirait plutôt enbata) ?

Mais le mot galèrna (galerne en français) ne semble pas spécifiquement gascon, et a pu voyager sur les côtes atlantiques (jusqu’au Portugal !).


 

- Tederic Merger

tronc

français : tronc, souche d'arbre

Et aussi « gros copeau détaché d’une souche » selon Palay.
Multidiccionari francés-occitan

Prononcer "trounc".
Les formes féminines tronca, tronga (trounque, troungue) existent aussi avec le même sens.
tronquèra, tronguèra : TROUNGUÈRE Trounquère fém. lieu où l’on a laissé des troungues, trounques [Lespy]


 

- Tederic Merger

presa

français : prise, palud asséchée et mise en culture

Prononcer "préze"...

Noms damb "presa" :


 
 

- Tederic Merger

agrèira, agrèir, agrèr

français : redevance rurale féodale

Prononcer respectivement "agreÿre", "agreÿ", "agrè"... les deux premiers sont les formes nord-gasconnes féminine et masculine.
(gascon médiéval)

Agrer, agreu champart, droit sur les terres : Prenguen las desmes e agrers. ARCH. Qu’ils prennent les dîmes et champarts. Agreu cum desme. IB. Champart comme dîme. - D.-C. « Agraherium. » Lespy


Multidiccionari francés-occitan


 
 

- Tederic Merger

rabuisha, arrabuisha, rebuisha, arrebuisha

français : ravenelle

Prononcer "(ar)rabuche"... raba, arraba = rave, navet
Le Dictionnaire de Vincent Foix le connait : « navet sauvage, ravenelle »

Vers Targon, on disait ruspa ("ruspe").
[Gaby]

Noms damb "rabuisha, arrabuisha, rebuisha, arrebuisha" :


 

- Tederic Merger

agrediu

français : agressif

agrediu, agrediva (agrédiw, agrédiwe...)

Noms damb "agrediu" :


 

- Tederic Merger

agradiu

français : agréable

agradiu, agradiva (agradiw, agradiwe...)

Noms damb "agradiu" :


 

- Tederic Merger

dimars

français : mardi

autre graphie : dimarç