Noms

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Pontricòt

Pron. "(lou) Pountricòtt"


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Pontaret


 
 
 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Pontret

Pron. "(lou) Pountrétt".

pontèr / péager, pontonnier

Palay : Multidiccionari francés-occitan « pountè,-re s. – Péager,-ère, qui (...)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Ponç

Ponç

Geneanet : « Pons, Ponce : L’un des noms de baptême les plus répandus dans le (...)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (l’)Arrequet

arrec, arrèc, rec / cours d'eau ou ravin

mot basque qui semble parent : erreka rapport avec arric ? La forme rec, (...)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (era) Sarra baisha

sèrra, sarra / colline ou chaîne de collines

Prononcer entre "sèrre" et "sèrro". Ou ensemble de collines. Michel (...)

baish / bas

Prononcer "bach". baisha (prononcer entre "bache" et "bacho") : "basse" (si (...)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Gelis


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (la) Bodrèira

(lo) Bodrar
Pron. "(lou) Boudrà". Ce nom normat est créé pour correspondre aux quelques (...)


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Bodrar

Pron. "(lou) Boudrà".
Ce nom normat est créé pour correspondre aux quelques lòcs (le) Boudra, et bien que "boudra" ne semble pas présent dans les dictionnaires.
Peut-être une parenté avec (la) Broda : il suffirait d’une métathèse...
Il y aurait probablement l’idée de terrain boueux, avec quelque nuance qui nous échappe...
Laboudreyre existe à Hostens. (Hostens)
Laboudreyre

Tresor dóu Felibrige :
 « BÔUDRO , BOULDRO (L), BROUDO » avec le sens de « Vase, bourbe, dépôt qui est au fond des eaux », mais ce n’est pas clairement indiqué pour la Gascogne.
 braudèro : boue, fange

(la) Broda


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo,eth) Camp vediau

vesin / voisin

Prononcer entre "bézi" et "bézing". Féminin : vesina (prononcer "bézine" ou (...)

camp / champ

Souvent prononcé "cam", sans faire entendre le p final. campanha : (...)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (era) Arròca traucada

arròc, ròc / roc, rocher

En gascon, on a plutôt arròc arròca (prononcer "arroque") : roche

trauc / trou

Prononcer "traouc" où le son "aou" est une diphtongue. traucar : trouer (...)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Brocaron

(lo,eth) Brocar
prononcer "broucà".

bròc / buisson épineux

Pourrait bien être d’origine celtique. bròc blanc : aubépine "Arbuste pouvant (...)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (la) Cassanha bèra

casso, casse, cassi / chêne

cassi est plutôt girondin, une autre forme gasconne est casso (prononcer (...)

bèth, bèra / beau

belle : bèra (prononcer entre "bère" et "bèro") dérivés : beròi ("beau" ; (...)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (la) Vinharra

vinha / vigne

Prononcer "bigne". Le gascon distingue "vinha" (l’ensemble des pieds de (...)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Hlorin, Hlorina

es·hlor / fleur

Pron. "eslou" Pluriel : es·hlors (« eslous ») il s’agit du nom d’une maison, (...)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (era) Plaidassa

la Plaïsa, la Plaïda
Un toponime plan gascon desconegut. Lo toponime « La Plaïsa/la Plaïda » a (...)


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (eth) Pac

pac, paquís / ubac

Vient du latin opacum.

 
 
 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (eth) Carreràs

carrèr / carrossable

Tresor dóu Felibrige : Multidiccionari francés-occitan « Camin carré, route (...)

 
 

Sommaire Articles