Annonces du métro en "occitan" lafitte.yan [Forum Yahoo GVasconha-doman 2007-12-07 n° 8504]

- Jean Lafitte

Adixat moundë

Ûn cop de mèy, que vau arrissa lou péu de daubûns, més nou-m poux pas
empacha de disë lou plasé qui viéni d’avé en léyë lou messadyë ta senat de
V. Poudampa a perpaus de las anoùncies dou metro de Toulouse qu’un pugnat de
militans e voulerén audi en « occitan » :
 » exemple-type de l’idée gadget et totalement vaine dans un contexte
toulousain à 99% unilingue français »
En tout pensa que » 99 % d’unilingue français  » e desbrembe proubablë lous
qui parlen tabé anglés, Universitat e Aeronautique qu’oubliguen...

E tabé l’arremarque qui resuméx 25 ans de la mie militance entau gascoûn :
 » contre-productif si ce n’était pas accompagné d’un effort gigantesque
d’éducation, financièrement irréaliste et politiquement inimaginable. »

Quoan vedém ço qui n’éy dou francés dous eslhèvës e estudians, pux dous
"cadrës" de las enterpreses, se l’Estat e lous Francés e volën ha ûn esforç
sus ue loengue, que sera tau francés, you purmè !

Que perseguéxi en aqueste loengue, permou que vau parla d’ue esperiénce qui
viscouy en Bretagne.

J’ai dû faire plusieurs voyages annuels à Rennes pendant les 3 années où j’y
ai été inscrit en thèse, et j’ai été frappé par l’affichage bilingue en
gares, SNCF et Métro, plus quelques plaques de rues.
Cela m’a paru terriblement "gadget", démagogie politique pour plaire à
quelques porteurs de banderoles, car on sait que la langue régionale de
Rennes et de toute sa région n’était pas le breton, mais le parler roman
d’oïl dit "gallo", qui serait semble-t-il assez vivant encore... Et je n’y
ai jamais entendu d’autre langue que le français.

Mais rassurez-vous, cela ne m’empêche pas d’étudier le gascon et de
l’enseigner à une poignée d’adultes qui acceptent de faire cet effort et
qui, Dieu merci, y prennent plaisir.

Hèt beroy,

J.L.

Grans de sau

  • Adishatz a tots, e au Jan en particulièr.
    Ben a jo, que'm sembla normau e san que los anuncis deu metro e sian
    hèits en occitan a Tolosa. Non soi pas militant d'arren. Mès
    m'agrada la lenga de Tolosa. La tròbi hèra bèra e sens sa lenga,
    Tolosa qu'ei malastruga. Es vertat que la màger part deus Tolosans
    non saben pas l'occitan. Mès qu'ei tanben vertat qu'èi de colegas, e
    hèra mei d'un, qui, per non-occitans que sian, s' an metut los
    petits a la Calandreta e ne son plan contents. 99 % non saben pas
    l'occitan ? Aquò rai ! Se'us balham lo gost, que la pòden apréner, la
    lenga. Jan, tu que l'as hèit dab lo gascon, vertat ? Eh ben, jo
    tanben. Non soi pas occitan. Que soi un immigrat deu nòrd de L�ira
    enlà. Aquò non m'empacha pas d'aimar la lenga. Aquò non m'empacha
    pas de demandar e d'insistir tà que la lenga e sia presenta a Tolosa.
    E pas sonque dens lo metro. PERTOT. L'occitan a Tolosa, aquò's ben
    normal. S'ai causit de viure a Tolosa, benlèu es per çò qu'es
    occitana. Tolosa sens sa lenga, �s un pauc coma lo castèl de
    Versailles sens sa teulada. L'occitan, es pas sonque un afar pels
    occitans. Fa partida del nòstre patrimòni. Se la vesem espelir
    pertot, la lenga, alavetz i aurà benlèu de mai en mai de personas que
    la voldràn conéisser melhor e se l'aimaràn. Perqué es bèla, la lenga
    de Tolosa, plan bèla, e s'o amerita. Cal pas tròp d'esforces per la
    parlar, e encara mens per la comprene. Es pas de chinés. Doncas, òc,
    Tolosa en occitan. Farà pas de mal a degun. E farà de ben a Tolosa.
    Amistat a totis.
    Gerard

  • Adixat

    A perpaus deth metro a Rennes (que i demouri), que i a estacioûns oûn i a taulots en bertoûn + francés, autas oûn i a taulots en francés + gallò, e autas oûn n'i a pas que taulots en francés. Alauet que i a taulots enas tres lengas que soûn parladas en Bertagna. Eths taulots en bertoûn e en gallò ne soûn pas qu'ûn simbolou, ta hè plase aths militants bertoûns (quauques centenats a Rennes, que pensi). Eths bertoûnants de naxença ne coumprenguen pas que quauques mouts (que i a trop de neoulouyismes) en aqueth bertoûn, e que pensi qu'eths que parlen gallò ne coumprenguen pas arrên en aqueth gallò, pramou eths taulots que soûn escriuts dab ua ortografia plô curiousa oûn qu'ey dificile de recounexer eths mouts, quan seràn plôn vesîns de mouts francés... Que pensi qu'eths que parlen gallò ne recounexen pas soulament qu'aqueths taulots que soûn escriuts ena loua lenga...

    Ne souy pas susprés que n'auet pas entenut de gallò a Rennes : eth mounde qu'ac parlen qu'an vergougna (coum plôn de bertoûnants de naxença e, ça'm par, eths que parlen gascoûn), alauet n'ac parlen pas que dab amics ou dab era loua familha. Se entenet gallò ou bertoûn en public a Rennes, que serà dab aprenents.


Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs