Noms

- Vincent P.

En graphie alibertine :   La Cantonada

canton, recanton / coin

Prononcer entre "cantou" et "cantoung". synonyme : cornèr (prononcer (…)

 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   Lugaton

(lo) Lugat
Semble être "luc" + terminaison "at". Désignait probablement un certain (…)


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Aumalhèir

Prononcer "Awmalyeÿ".

« fabricant d’aumalhs, types de filets »
Quelques noms gascons du Bordelais


 
Variante(s) graphique(s) :

Aumailley

Très localisé côté médocain de la métropole bordelaise.
Au Malhèir (le lieu Mailleyre existe à Cadarsac) ?
Une personne qui porte le nom nous écrit : "Aumailley c’est d’origine irlandaise O’MALEY"


 
 

- Gaby

En graphie alibertine :   Laspaleas


 
Variante(s) graphique(s) :

Laspalès

Nom de l’Armagnac (variante : Lespalès).

Gascon pale(n)a, sans doute une friche.


 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   Era plaça deth Barri

barri / rempart, faubourg

Attention, l’accent tonique est sur le "a". Le "i" ne doit pas beaucoup (…)

 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   La Plana de Casterar

castèth / château

casteran (prononcer "castéra") : châtelain casteret : petit château (…)

 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   Paulés ? Paulèrs ?

Ne semble pas en relation avec le prénom Pau(l).
Voir Paulèr.


 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   Los Mejans


 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   (era,la) Coma Cava

coma / combe

Prononcer entre "coume" et "coumo". Une combe est une sorte de vallon, de (…)

cava, cau / cave

Prononcer entre "cabe", "cavo", "cawe", "cawo". C’est le nom commun "cave" (…)

 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   (eth, lo) Bualar, Boalar

Prononcer "(eth, lou) Bualà, Boualà".

bualar, buelar / pacage réservé aux bovins

Prononcer "bualà, buélà".

 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   (lo) Tintèr

Prononcer "(lou) Tintè".


 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   (lo) Motet

Pron. "(lou) Moutétt"...

mòta / mothe

Prononcer entre "mote" et "moto". Mot désignant au Moyen Age un tertre, (…)

 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   L’Arromegueta

Lieu planté de ronces

arromec / ronce

Prononcer "arroumec".

 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   Los Mariets

Mariet est un patronyme que l’on rencontre en Béarn, par exemple.


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Messaguèr

Voir Messeguèr.

(lo) Messeguèr, (la) Messeguèra
« messeguè (Gers) sm. Esctimateur des « tares et dommages » dans les textes (…)


 
Variante(s) graphique(s) :

Messagué


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Messeguèr, (la) Messeguèra

« messeguè (Gers) sm. Esctimateur des « tares et dommages » dans les textes anciens ; n. de P. » [Palay]
Multidiccionari francés-occitan

On trouve messeguer dans des textes romans médiévaux, et c’est visiblement une fonction ou un métier de contrôle au service des autorités, conformément à la définition de Palay ci-dessus.
L’institution correspondante est la messagueria.


 
Variante(s) graphique(s) :

Messegué


 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   La Granda Bòrda

bòrda / ferme, métairie, grange

Ou grange. Prononcer entre "bordo" et "borde" ; Dérivés : bordeta (…)

 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   (lo) Viguèr, (la) Viguèra

Prononcer "(lou) Biguè", "(la) Biguère"...

veguèr, veguèir / coq, viguier

Prononcer "béguè", "béguèÿ". Vient semble-t-il du mot latin "vicarius". (…)

 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   (l’,er’) Aigabèra

Prononcer "(l’)Aÿguebère"...
Eau belle.

aiga / eau

Prononcer "aÿgue", "aÿgo"... Dérivés : aiguèr ou aiganèr : évier en (…)

bèth, bèra / beau

belle : bèra (prononcer entre "bère" et "bèro") dérivés : beròi ("beau" ; (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (l’)Agassèir, Agassèr

Prononcer respectivement "L’Agasseÿ", "L’Agassè", le premier étant la forme nord-gasconne.
On pense à agassa (la pie) mais c’est peut-être autre chose.

Ce nom à la terminaison nord-gasconne se trouve sous des formes diverses :
 "Lagassey" en Lanegran, à Callen, Moustey, Saugnacq et Muret
 Lagaceye à Portets, mais Cassini écrivait "Lagassey" et le cadastre napoléonien "Lagacey". C’est peut-être le "La" initial qui a conduit à écrire un e à la fin.
 L’Agacey au Taillan-Médoc
A ce "L’Agassèir" nord gascon correspondent sans doute des "L’Agassèr" ailleurs en Gascogne. Il y a par exemple L’Agassé à Beaumont de Lomagne, Lagacé (mais plus souvent écrit "Lagace") à Saint Avit, près de Mont de Marsan, Agacé à Lencouacq...

Il y aussi des toponymes "Agassat", dont le Chemin de l’Agacat à Portets.
Et il y a bien des Paloumat, Couloumat...

Des sens qui n’ont rien à voir avec la pie :
 Lespy donne un sens bien particulier, trouvé dans un texte ancien :
Multidiccionari francés-occitan

« Agasser espèce de guérite, ouvrage de fortification : Dessus lo pau, ung agasser ab arqueres dejus part. ART. Sur la palissade (à Oloron), une guérite avec archières dessous (à jour dans la partie inférieure). - D.-C. « aguasserium . » »

 Mais Palay donne aussi :
« agassè (Mt) ; aygassè,-re s. Evier. Conduit d’eau. »

Finalement ce n’est pas si simple d’expliquer ces Agassèir ou Agassèr !

agassa, agaça / pie

Prononcer entre "agasse" et "agasso". On le retrouve en français dans le (…)