Noms
En graphie alibertine : Lauron
Prononcer "Làwrou(ng)".
Le Tresor dóu Felibrige donne aussi à lauroun un sens de « Surgeon d’eau, source à fleur de terre », mais il faut creuser pour savoir si ce sens était connu en Gascogne.
laur / terre labourable, lande, terrain vacantCe mot semble avoir disparu de l’usage gascon. Tout le monde n’est pas (…) |
En graphie alibertine : (lo) Bastèr, Bastèir
Prononcer : "(lou) Bastè, Bastèÿ", le second étant nord-gascon.
basta / ajonc épineuxPrononcer entre "baste" et "basto".
Quant on trouve "Basta" en nom de lieu (…) |
En graphie alibertine : Basquiat
Prononcer le t final.
A rattacher à Basquin qui existe en toponymie gasconne (le Basquin, la Basquine).
Basquinat, lieu de Moncrabeau, peut être une variante qui a conservé le n entre voyelles.
A noter une hypothèse inattendue :
« Le patronyme Basquiat, encore plus rare, semble en être une variante [de Baquiast] par métathèse. »
https://www.geneanet.org/nom-de-famille/BASQUIAT
L’hypothèse d’un Basquinat qui a perdu son n intervocalique conformément au "génie" gascon est quand même plus solide.
Variante(s) graphique(s) :
(de) Basquiat
Attestations anciennes à Saint Sever, comme celle ci :
Jean de BASQUIAT
En graphie alibertine : Dansòst
D’Ansòst (près de Vic-Bigorre) ?
Variante(s) graphique(s) :
Dansos
« Dansot : Porté dans le Sud-Ouest, semble désigner celui qui est originaire d’Ansost, commune des Hautes-Pyrénées. Les formes anciennes Danzos ou Dansos pourraient en être des variantes. »
https://www.geneanet.org/nom-de-famille/DANSOS
L’explication ci-dessus semble possible pour l’évolution D’Ansost -> Dansos mais pas pour D’Ansost -> Dansot, le gascon ne transformant pas st en t. Mais une erreur de transcription est toujours possible.
Dansos (attestation Geneanet 1615 à Bézolles 32, présence ultérieure à Nérac) n’a d’ailleurs pas du tout la même implantation que Dansot qui est en Seignanx.
En graphie alibertine : (lo,eth) Hum
Prononcer "Lou Hum".
hum / fuméeMot masculin.
humar (prononcer "huma") : fumer
ahumèra, humèra
Palay : (…) |
En graphie alibertine : L’aimi
Prononcer "L’aÿmi" avec l’accent tonique sur "aÿ".
aimar / aimerPrononcer "aïmà".
Que t’aimi ou T’aimi : Je t’aime |
En graphie alibertine : La Castanheta
Semble un nom de fantaisie, qui joue sur la castagnette espagnole et la châtaigne gasconne ou occitane.
Prononcer "La Castagnéte", "La Castagnéto"...
castanha / châtaigneSe prononce castagne ou castagno.
dérivés :
castanhèir ou castanhèr (ne (…) |
En graphie alibertine : Guilhotet
Prononcer "Guilhoutét" en faisant entendre le t final.
Variante(s) graphique(s) :
(de) Guilloutet
Geneanet donne de nombreuses attestations d’un Marc Antoine de Guilloutet (1777-1861 - Port Sainte Marie, Feugarolles, Paris). La graphie Guilhoutet existe en Rouergue.
En graphie alibertine : Mochicat ? Mochicar ?
Prononcer "Moutchicatt" ou "Moutchicà" ?
Probablement une caractéristique de terrain : terrain mou ?
(lo) Mochic
Prononcer "Lou Moutchic".
En graphie alibertine : Domengèr
Prononcer "Doumengè".
Les domengèrs : la couche basse de la noblesse en Béarn (cavèrs couche moyenne, et barons couche haute) :
http://patrimoni.free.fr/istoria/societat.htm
Variante(s) graphique(s) :
Doumengé
Domingé
Doumingé
Domengé
En graphie alibertine : Malartic
artic doit être une forme masculine de artiga.
artiga / fricheBeaucoup de noms de lieu et de personne sont composés avec "artiga" francisé (…) |
mau, mala / mal, mauvaisPrononcer "maou", ("aou" étant une diphtongue).
féminin "mauvaise" : mau (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Malartic
Surtout présent en Landes d’Albret ’(Allons-Casteljaloux).
En graphie alibertine : La hont de Vernòs
Prononcez : "La houn de Bernos"
Vernòs
Probablement vèrn (d’origine celte) + suffixe vascon "òs".
Donc, endroit où (…)
Un v- initial est restitué, selon l’hypothèse que l’étymon est vèrn "aulne", mais rien n’est assuré s’agissant d’un toponyme fort ancien.
En graphie alibertine : Carrèra Boquèra
Proposition de traduction sud-gasconne pour "Rue des Boucheries", sur le modèle bordelais "Rua Boquèira".
En graphie alibertine : Laranhon + (l’)Aranhon
Prononcer "Laragnou(ng)".
aranhon / prunellePrononcer "aragnou(ng)".
Ce mot nous donne des proverbes succulents : (…) |
Variante(s) graphique(s) :
Laragnon
On peut trouver la graphie Larragnon dont le double r semble erroné.
Laragnou
On peut trouver la graphie Larragnou dont le double r semble erroné.
Laraignou
Geneanet donne des Laraignou au 18e siècle à Angaïs, Nousty...
Le i de Laraignou doit correspondre à une ancienne notation du gn, comme dans Montaigne ; donc, on devrait dire "Laragnou" (et "Montagne" !).
D’ailleurs Laragnou est aussi attesté à Angaïs, et même Laragnon !
On peut trouver la graphie Larraignou dont le double r semble erroné.
En graphie alibertine : Balharguèr
balharc, balhart / seigle, orge...Prononcer "balyarc", "balyart". Multidiccionari francés-occitan |
















