Mots
perulh, perulha, perilha
Prononcer "pérulye", "pérulyo"...
perulhèr (pérulyè) , perulhèir, perilhèir (pérulyeÿ, périlyeÿ- nord-gascon) : poirier sauvage
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« perilhèr (Méd.) ; perilhoè, perulhè,-lhoè sm. Poirier sauvage. »
Noms damb "perulh, perulha, perilha" :
-
Perulhet
PERUILLET (Saint-Germé)
Péruillet (Bélis)
Péruillet (Auga)
Peruillet (Caumont)
-
(lo) Perulhèir, (lo,eth) Perulhèr
Pérulley (Puybarban)
Le Peruillé (Manciet)
Péreuillez (Beyrède-Jumet)
Périllère (Beyrède-Jumet)
Pereuille (Bizous)
Chemin de Péruilher (Clarac)
Le Péruillé (Laborde / Era Bòrda)
Peruillé (Ordizan)
Peruilhé (Ricaud)
Pereuillé (Encausse-les-Thermes)
Pereuille (Fos)
-
(los) Perilhèirs
Lous Périlleys (Hourtin)
-
(lo) Perilhèir
Périlley (Marmande)
Le Périlley (Arsac)
Périlley (Saint-Germain-du-Puch)
-
(la) Prilhosa, Prelhosa, Prulhosa
La Prillouze (Cazalis)
Preillouse (Sabres)
- 0
- 5
barlanga
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« barlangue sf. Cloche, grosse sonnaille »
« bàte la barlangue, battre l’estrade, rouler, fainéanter. »
esperrec
esperrecar : déchirer
las mas, criblados pous caoussics et esperrécados pous arroumecs
français régional : esperrequer (bayonnades.fr)
astoret
Prononciation :
J. Hazera (issu plutôt du pays negue) nous écrit "astourèt", et pas "astoureut".
Palay écrit pourtant "astourét", qui doit finalement correspondre à la prononciation.
Ceux qui connaissent la gymnastique negue/ pas negue pour l’accent grave/aigu comprendront ce petit débat...
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« astourét, estourét sm. Petit épervier.
astouretà, estouretà (G.) v. Chasser les petits oiseaux. »
Tresor dóu Felibrige :
« ASTOURET, ESTOURET (g.), (rom. austoret), s. m. Petit autour ; épervier, v. esparviè. R. astour.
ASTOURETA, ESTOURETA, v. a. Chercher les oiseaux, les fasciner, en Gascogne. R. astouret. »
astouret existe aussi en languedocien et provençal, ce qui confirme astoret plutôt que "astorèth" en gascon.
Le français a le mot autour. esparvèr, esparvèir = épervier
Le basque a aztore pour autour ou faucon.
"Ce rapace attaque les palombes par dessous, ainsi que les appeaux à la palombière."
___
Bonjour,
Je cherche à savoir ce qu’est précisément l’astourèt. J’ai toujours cru que c’était l’épervier d’Europe (Accipiter nisus). Est-ce exact, ou bien ne serait-ce pas plutôt le faucon crécerelle (Falco tinnunculus) ? Ou peut-être le milan noir (Milvus migrans) ?
D’avance merci pour vos lumières !
Jacques Hazera
hear, hiar, henar
Prononcer respectivement héà, hià.
Multidiccionari francés-occitanhen = foin
« terre où l’on recueille le foin [hen], Prairie de foin » [Lespy, Palay]
hen -> henar -> hear, hiar par disparition du n intervocalique, caractéristique du gascon
FANTOIR :
32383 Saint-Justin HEAR
64409 Moumour QUA DU HEAROT
64443 Pardies HIAROTS
64261 Herrère CHE DES HIAROTS
64367 Maslacq CAMIDE HIARS DELA
40309 Souprosse HIARD (?)
40147 Laurède RUE DU HIARD
Le r final s’est semble-t-il conservé parfois à l’écrit (et à l’oral ?), comme dans SABLAR.
Noms damb "hear, hiar, henar" :
-
(lo,eth) Hear
HEAR (Saint-Justin)
Héa (Feugarolles /Heugaròlas)
Héa de Bat (Momas)
Éas (Arrens-Marsous)
Héas (Gèdre)
-
(lo) Henar
LE HENA (Listrac-Médoc)
Lou Henna (Grayan-et-l’Hôpital)
Henna (Arcins)
Marais Héna (Soussans)
Hena (Sanguinet)
-
(los,eths) Hiars
Hias (Angoumé)
Hias (Castetbon)
Lous Hias (Laruns)
Cami de Hiars Dela (Maslacq)
Hias (Mourenx)
Hias d’Abos (Parbayse)
Hias de Bach (Précilhon)
Hias Dessus (Saubole)
Thias (Tilhouse)
Sarrat de Thias (Tilhouse)
-
(lo) Hiaròt
Les Hiarots (Herrère)
Hiarots (Pardies)
pepilh
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
pepìl,-ìlh sm. Pupille, petit, par ext., faible ; en certains l. nombril.
hardèu
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« Grande quantité, nombre ; û hardèu de causes, une grande quantité de choses ; û hardèu de gens, un grand nombre de gens »
languedocien : fardèl
cancèth
Mot connu avec le sens ridelle de char, barreau...
Origine latine : cancellus...
A peut-être un autre sens dans le paysage.
La recherche des sens de cancel ou chancel hors Gascogne pourrait aider.
Trésor du Félibrige :
Multidiccionari francés-occitan
CANCÈT (g.), (cat. cancell, esp. cancèl, v. fr. chanceau, it. cancello, lat. cancelli, treillis, barreaux, grille), s. m. Cancèl, sanctuaire d’une église, ordinairement fermé d’une balustrade, v. santuàri ; instrument formé de barreaux qu’on attache sur le bât pour transporter du bois, dans les Alpes, v. cacoulet ; courbet d’un bât, v. alèvo ; ridelle d’un chariot
Noms damb "cancèth" :
-
(eth/lo) Cancèth
Le Canseth entre chargeoir et r. de Ste Christine (Montauban-de-Luchon)
Canset (Villandraut)
Cancet (Périssac)
Canset (Saint-Sulpice-de-Faleyrens)
Cansetch (Castet)
Les Cansets (Vielle-Adour)
-
(la) Cancèra
Lascancèros (Thil)
Chemin des Canceras (Sère-en-Lavedan)
Las Cansèros (Mondilhan)
Cancères (Montbernard)
aurinar
Prononcer "aourinà". pisha, pishar = pisser
Une citation pittoresque, de Lespy :
Multidiccionari francés-occitan
« Au liurar deu testament, Bertranet aurinave. ARCH. Au livrer du (en livrant le) testament, Bertranet urinait. (Il s’agit d’un idiot). »
maresc, marés
Noms damb "maresc, marés" :
-
Pémarés
Pemarès (Villeton / Vilaton (Bilatoun))
-
(lo) Marés, Marèsc
Marés (Saint-Médard)
mares (Jau-Dignac-et-Loirac)
Marès (Coimères)
mares (Meilhan-sur-Garonne)
Marès long (Sainte-Bazeille)
prairie du Marès (Sainte-Bazeille)
Marès (Tresses)
Mares (Camiran)
Mares (Andiran)
Le Marès (Montesquieu)
Marés (Saint-Pardoux-du-Breuil)
Le Marès (Gontaud-de-Nogaret)
Le Marès (Fauillet / Haulhet)
Marès (Lectoure)
Rue du Maresc (Seignosse)
Cami deths Marais (Ledeuix)
Marès (Lézat-sur-Lèze)
Mares (Montgaillard)
-
(lo) Marescar ?
LE MARESCA (Valence-sur-Baïse)
-
(la) Maresquèra, Maresquèira
Maresqueyre (Fourques-sur-Garonne / Horcas de Garona (Hourques de Garoune))
Maresquères (Clairac)
-
Capmarés
Capmarès (Marsac)
pastor
Prononcer "Pastou".
Noms damb "pastor" :
-
(lo) Pastoret ? Pastorèth ?
Pastouret (Lucarré)
Pastouret (Saint-Germain-d’Esteuil / Sent German d’Estulh)
Pastouret (Launac)
Le Pastoureau (Antras)
Rue du Pastouret (Masseube)
Pastouret (Labastide-Monréjeau)
-
(lo) Pastor
PASTOU (Saint-Mézard)
Lotissement Lous Pastous (Saint-Léger-de-Balson)
Avenue des Pastous (Aurice)
Pastou (Duhort-Bachen)
Le Pastou (Peyrehorade)
Rue du Pastou (Le Boucau)
Rue du Pastor (Anglet)
Le Pastou (Lavernose-Lacasse)
-
(lo) Pastoròt
Chemin du Pastourot (Port-de-Lanne / Pòrt de Lana)
sanqueta, sangueta
Bonjour !
Je cherche des précisions à propos de la sanguette. Est-ce qu’il vaut mieux parler de "sanguette" ou bien de "sanquette" ? Quel est le terme le plus proche du parler gascon ?
D’avance merci pour votre éclairage !
[Jacques Hazera]
bajet
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« bayét,-e (Mt) adj. De couleur baie. N. de bovin et de p. Bayét, Bayèt. »
borrolh
Noms damb "borrolh" :
-
(lo) Borrolhon
Bourrouilhou
Bourrouillon (Arblade-le-Bas)
Chemin de Bourrouillou (Gélos)
-
(lo) Borrolh
EN BOURROUIL (Sauveterre)
Bourrouil (Gratens)
Bourrouil (Roques)
Le Bourrouil (Villeneuve-Tolosane)
Bourrouilh (Marsan)
Bourrouil (Faget-Abbatial / Haget Abadiau)
Bourrouil (Saint-Sever)
Clos Bourrouilh (Arbus)
Bourrouilh (Bourdettes)
Chemin de Bourrouilh (Ger)
Bourrouil (Figarol)
-
(lo) Borrolhet
Les BOUROUILHETS (Saint-Michel)
Le Bourrouillet (Monblanc)
Bourrouillet (Philondenx)
Les Bourouillets (Sames)
Bourrouillet (Buzon)
-
(lo) Borrolhar
Chemin du Bourrouilla (Arancou / Aranco)
Bourrouilla (Came)
Daban Bourrouilla (Came)
senhor
Prononcer "ségnou".
Noms damb "senhor" :
-
(lo) Senhoret
Le SEIGNOURET (Saint-Mont)
Seignouret (Saint-Magne)
Seignouret (Boussès)
Seignoret (Cumont)
Seignouret (Arblade-le-Bas)
-
(lo,eth) Senhor
Le Seignou (Romestaing)
Les Seignous (Castéra-Lectourois)
Seignou (Sabres)
Chemin dou Seignou (Bruges-Capbis-Mifaget)
Le Seignou (Lasseubetat)
Bernis de Seignou (Antin)
Cami d’ou Seignou (Sainte-Colome)
Seignou (Julos)
Le Seignour (Bax)
Prat det Seignou (Malvezie)
Pré du Seignou (Cazavet)
-
(la) Senhoria
Lasseignourie (Maucor)
curt
Multidiccionari francés-occitan
escurtar : écourter, couper la queue
cap-curt : étêté [Palay]
Noms damb "curt" :
-
(lo) Curt
Curt
Le Curt (Saint-Caprais / Sent Cabrari)
EN CURT (Saint-Orens)
Le Curt (Saint-Magne)
Curt (Calignac)
Encurt (Sabonnères)
Encurt (Auradé)
Le Curt (Gimont)
Les Curs (Malabat)
Curt (Saint-Sever)
Curt (Haut-de-Bosdarros)
Curt (Lasseube)
Curt (Couflens)
-
Curtis
Curtis (Léguevin)
-
Sarra curta
Sarrecurte (Péguilhan)
-
(era) Coma curta
Coumo Curto (Ustou)
-
(era) Vath curta
Batcurte (Barbazan)
Bouzigues de Batcurte (Barbazan)
- 0
- 5
patus
L’accent tonique est sur pa.
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« pàtus (G.) sm. Place herbue ; V. pàti. »
Sauf erreur, "G." veut dire "Département du Gers".
Palay ne signale pas le caractère de terrain indivis dont l’usage est partagé, par exemple celui d’une aire de battage.
Ce mot patus semble rare en toponyme gasconne, et peut-être moins rare dans le domaine languedocien.
Le lien suivant explique ce que c’est en Albigeois :
Qu’est-ce qu’un « pàtus » ?
castilha
Prononcer "castille", "castillo"...
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« Tourelle de guet souvent placée en haut du donjon ; machine en bois servant de tour de guet »
dérivés :
descastilhar :
Palay : « Abattre, jeter bas. desacastilhà, descastilhà (G.) v. Démolir, mettre sens dessus dessous. »
recastilhar :
Palay : « Rebâtir, ériger de nouveau, réédifier ; recastilhà-s, se rétablir après de mauvaises affaires. »
castilhat : haut perché
castilhon :
Palay : Petit château. En toponymie, éminence, tertre
Noms damb "castilha" :
-
(lo,eth) Castilhon
Castillon
Rue Castillon (Bordeaux)
CASTILLON (Simorre)
CASTILLON (Saint-Paul-de-Baïse)
Castillon (Saint-Christoly-Médoc)
La Lagune de Castillon (Arsac)
Castillon (Poussignac)
Castillon (Lannes)
Castillon (Cère)
Castillon (Artassenx)
Castillon (Laglorieuse)
Castillou (Larrazet)
Castillon (Faudoas)
Castillon (Saint-Léger)
Le Castillon (Plieux)
Castillon (Mas-d’Auvignon / Lo Mas d’Auvinhon)
Castillon (Céran)
Castillon (Monguilhem)
Castillon (Bourrouillan)
Chemin de Castillon (Eauze / Eusa / Euso)
Castillon (Beaumont)
Castillon (Beaucaire)
Castillon (Ayguetinte)
rue Castillon (Le Bouscat)
Rue Castillon (Bordeaux)
allée de Castillon (Artigues-près-Bordeaux)
Castillon (Aignan)
Quartier de Castillon (Condom)
Castillon (Castelnau-d’Auzan)
Castillon (Monléon-Magnoac)
Encastillon (Lahas)
Castillon (Bats)
Castillon (Brassempouy)
Le Castillon (Estibeaux / Estivaus)
Castillon (Arengosse)
Allée de Castillon (Rivière-Saas-et-Gourby / Arribèra-Sas e Gorbí)
Castillon (Castets)
Castillon (Linxe)
Quartier Castillon (Magescq)
Castillon (Taller)
Castillon (Tarnos)
Castillon (Esquiule)
Castillon (Arudy)
Le Castilhou, Castillou (Asson)
Le Castillou (Aubertin)
Castillou (Moumoulous)
Castillon (Oloron-Sainte-Marie / Auloron-Senta-Maria)
Mail de Castillon (Osse-en-Aspe / Òussa)
Castillon (Ozenx-Montestrucq)
Bois de Castillon (Sévignacq-Meyracq)
Castillon (Urdos)
Castilloun (Arrens-Marsous)
Castillous (Aspin-Aure)
Castillou (Bénac)
Castillon (Castillon)
Castillon (Chèze)
Castillou (Labassère)
Place du Castillou (Saint-Savin)
Castillon (Alan)
Castillon (Cardeilhac)
Castillon (Cazaux-Layrisse)
Castillon (Encausse-les-Thermes)
Castillon (Fabas)
Castillon (Labroquère / Era Broquèra)
Castillon (Laffite-Toupière)
Quartier Castillon (Marignac)
Castillon (Melles)
Castillon (Pointis-Inard)
Castillon (Sauveterre-de-Comminges / Sauvatèrra de Comenge)
Castillous (Bethmale)
Cap de Castillou (Lescure)
Castillous (Montjoie-en-Couserans)
Castillon (Rimont)
Castillon (Rivèrenert)
Castillon-de-Larboust / Castilhon der Arbost
Saint-Genès-de-Castillon / Sent Genès de Castilhon
Castillon-de-Castets / Castilhon de Castèth
Castillon-la-Bataille
Saint-Magne-de-Castillon / Sent Manhe de Castilhon
Castillon (Canton de Lembeye)
-
(la,era) Castilha
CASTILLE (Tillac)
CASTILLE (Saint-Christaud)
CASTILLE (Saint-Orens-Pouy-Petit)
LA BOUBEE DE CASTILLE (Saint-Orens-Pouy-Petit)
La Castille (Les Esseintes)
Castille (Mézin)
Castille (Poudenas)
Castille (Faudoas)
La Castille (Le Pin)
Castille (Clairac)
Castille (Layrac)
Castille (Castelnau-Magnoac)
La Castille (Cizos)
Castille, Castilhe (Asson)
Castille (Monein / Monenh)
Castille (Le Plan)
-
(eth) Castilhet
Castillech (Lacourt)
Plagnau de Castillech (Lacourt)
bièc
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« Acariâtre, hargneux. [...] Quine bièque- ! Quelle chipie- ! »
carrau
« carràu sm. Charretier (vieux) ; chemin charretier ; chemin creux ; ravine ; ornière ; charroi, corvée charretière. N. de p. V. carriàu. »
Multidiccionari francés-occitan
D’après la toponymie, ce mot peut être féminin.
Noms damb "carrau" :
-
(la, era, lo) Carrau
Carrau (Lespourcy)
Le Carraou (Escala)
La Carrau (Saint-Sever-de-Rustan)
CARRAOU (Sarraguzan)
LE CARRAU (Sère)
LA CARAU (Saint-Ost / Sent Haust)
Pont Carrau (Martillac)
pont carrau (Marcellus)
Lacarraou (Lombez)
Les Quatre Carraux (Mauléon-d’Armagnac)
Pontcarraou (Eauze / Eusa / Euso)
La Carrau (Berdoues)
Lacarraou (Esclassan-Labastide)
Carraou (Manas-Bastanous)
Carraous (Masseube)
Carrau (Mirande)
Chemin La Carrau (Monléon-Magnoac)
Carrau (Aurimont)
Allée du Carraou (Lit-et-Mixe)
Carraou (Messanges)
Lacarraou (Baigts-de-Béarn)
Carrau (Mont-de-Marrast)
Carraou (Duffort)
Carraou (Estampes)
Carrau (Montégut-Arros)
Cap de la Carrau (Saint-Plancard)
Carrau (Saint-Plancard)
La Carraou (Moumoulous)
Carrau (Monassut-Audiracq)
Impasse Carrau (Saint-Castin)
Cami de Carrau (Sedze-Maubecq)
Carrau (Asque)
Carraux (Aurensan)
Carraou (Aventignan)
Carraou (Bize)
Le Carraou (Escala)
La Carraou (Montsérié)
Carraou (Saint-Laurent-de-Neste / Sent Laurenç de Nestés)
Chemin de la Carraou (Siradan)
Le Carraou (Villenave-près-Béarn)
Impasse de la Carraou (Bagnères-de-Luchon / Banhèras de Luishon)
Chemin de la Carraou (Cassagne)
Rue de la Carraou (Esténos)
Carraous (Gouaux-de-Luchon)
Carraou (Juzet-d’Izaut)
La Carraou (Larcan)
Carrau (Lodes)
La Carrau (Marignac-Laspeyres)
Lacarrau (Pointis-Inard)
La Carraou (Saint-Christaud)
La Carrau (Saint-Martory)
La Carraou (Ercé / Èrce)
La Carraou (Rivèrenert)
Le Carrau (Rivèrenert)
Escaraous (Seix)
La Carraou (Seix)
Carraou (Soulan)
La Carraou (Oust)
Lacarrau (Labatut)
Chemin du Carraou
Carraou dè Alaouets (Galey)
Carraou dè Bourtoumiou (Galey)
Carraou dè Boué (Galey)
Carraou dè Castech (Galey)
Carraou dè Favien (Galey)
Carraou dè Foucheroun (Galey)
Carraou dè Geourgèto (Galey)
Carraou dè Ladrix (Galey)
Carraou dè Lanech (Galey)
Carraou dè Louvioun (Galey)
Carraou dè Peloun (Galey)
Carraou dè Taillur (Galey)
Carraou dè la Vignou (Galey)
Carrau de Ra Garraspe (Portet-d’Aspet / Portèth d’Aspèth)
Carrau de Tchaure (Portet-d’Aspet / Portèth d’Aspèth)
Carrau de la Boup (Portet-d’Aspet / Portèth d’Aspèth)
Carrau de Terre hort (Portet-d’Aspet / Portèth d’Aspèth)
Carrau d’Era Nore (Portet-d’Aspet / Portèth d’Aspèth)
Cami de Carrau (Bordes-sur-Lez)
-
(eth) Carralòt
Chemin du Carralot (Borce / Bòrça)
"Soum pas pressats, soum retreitats"
En graphie normalisée alibertine, ce serait : "Som pas pressats, som retreitats", mais ici le o se prononce ou.
Faites bien sonner les ts finaux ! bona retrèita, potons = bonne retraite bises
Le i de retreitat doit aussi s’entendre en diphtongue avec le e comme en français le eil de vermeil.
cairet
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« cayrèt sm. Angle de terrain, particulièrement sur deux chemins. N. de p. et de lieu. »
Mais si Palay écrit "cayrèt", n’est-ce pas cairèth ?
caire, coaire = angle, coin, encoignure
curada
Prononcer "curade", "curado".
Multidiccionari francés-occitan
sendèr, sendèra
Prononcer respectivement sendè, sendère...
Noms damb "sendèr, sendèra" :
-
Sendret
SENDRET (Saint-Puy)
-
(la) Sendèra
La Sendère (Casteljaloux)
Lasendère (Houeillès)
Sindères (Brocas)
Sindères (Garein)
La Cendère (Frouzins)
Les Sendères (Villeneuve-Tolosane)
Lascendère (Maubourguet)
Sindères (Castets)
Las Sendèros (Poey-de-Lescar)
Lassendère (Bonrepos)
La Sendère (Bordères-sur-l’Échez)
Route de la Sendère (Larreule)
Chemin des Sendères (Sarriac-Bigorre)
Chemin de la Sendère (Tarbes / Tarba)
Sendère (Blajan)
-
(lo) Sendèr
Le Sendé (Villeneuve-Tolosane)
Sendé (Rivière-Saas-et-Gourby / Arribèra-Sas e Gorbí)
Sende (Igon)
Le Sendé (Boudrac)
Lou Sendé (Poey-de-Lescar)
Sendè (Les Angles)
Rue, chemin du Sendé (Ibos)
Le Sendé (Larreule)
Sendès (Sère-Lanso)
Cendé de la Mounjoyo (Cier-de-Rivière / Cièr d’Arribèra)
Sende (Fabas)
Le Sendé (Moulis)
Le Sendé (Seix)

