Mots
Clichcou, cliscou, clisco ?
Je feuilletais le dictionnaire gascon français de l’abbé Vincent de Foix quand je suis tombé sur le mot clichcou
Je connaissais le mot sous la forme phonétique cliscou mais je n’ai pas su retrouver le terme dans le dicod’Oc qui integre aussi Per Noste.
J’ai été surpris de trouver le terme avoisinant dans lou tresor dou felibrige : clicoun, clichcou avec la même définition coup sec que l’on se donne ou que l’on donne sur la tête.
tdf.locongres.org
Vincent de Foix aurait il repris la définition ? Le mot existe bien dans le sud Landes et c’est un des rares mots de gascon que je connaisse.
terralh
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« terràlh sm. Terrassier ; potier ; terre mélangée à d’autres matières ; terreau, en Arm. ; en Méd., terrain, terroir ; en As., terres qui ont glissé, l’éboulement, précipice. V. terradis. N. de p. Terrail. »
escrima, engrima
Tresor dóu Felibrige :
Multidiccionari francés-occitan
« SCRIME, ESCRIMO, ENGRIMO S. m., (g.), s. f. (rom. escrim, escrima, cat. esp. port. esgrima, it. schcrma). Escrime ; attaque ; efforts, peine qu’on prend, v. esperro ; colère, dépit, v. despié.
l’a perdu l’escrimo, il y a perdu sa peine, il y a perdu patience.
La diferènci das escrimos Revèsso proun dechins renous.
C. BRUEYS.
E me cal tourna moun engrimo Countro l’alecado de primo.
G. D’ASTROS. »
« ESCRIMAIRE, ENGRIMAIRE (toul.), S. m. Escrimeur, ferrailleur, maître d’armes »
anglada, anclada, enclada
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« enclade (Méd.) sf. Enclos ; V. anclade. »
Noms damb "anglada, anclada, enclada" :
-
Langlada + (l’,era) Anglada
Anglade
Langlade
Le Barail d’Anglade (Cubzac-les-Ponts)
Langlade (Sauviac)
LANGLADE (Sansan)
LANGLADE (Saramon)
L’ANGLADE (Seysses-Savès)
L’Anglade du Vieux Lion (Simorre)
L’Anglade (Touget)
LANGLADE (Saint-Clar)
L’Anglade (Prignac-en-Médoc)
Anglade et Commun (Talais)
Anglade (Cudos)
Barail d’Anglade (Cudos)
Anglade (Lignan-de-Bazas)
Barrail d’Anglade (Izon)
Anglade (Saint-Germain-du-Puch)
Englade de Capéron (Agassac)
Anglade du Gélas (Casties-Labrande)
Anglade (Labastide-Clermont)
Anglades de las Matalénes (Labastide-Paumès)
Anglade (Sainte-Foy-de-Peyrolières)
Englade des Crabès (Sénarens)
Langlade (Espaon)
Anglade (L’Isle-Jourdain / L’Isla En Jordan)
Langlade (L’Isle-Jourdain / L’Isla En Jordan)
Langlade (Lombez)
Langlade (Montadet)
Langlade (Puylausic)
Lenglade (Sabaillan)
Langlade (Galgon)
Langlade (Vérac)
Langlade (Saint-Nicolas-de-la-Grave)
Langlade (Auvillar)
Anglade (Fargues-sur-Ourbise / Hargas-d’Orbisa)
Langlade (Clermont-Dessous / Clarmont-Devath)
Langlade (Flamarens)
Langlade (Le Houga)
Langlade (Perchède)
Langlade (Montagne)
Langlade (Ladevèze-Ville)
Anglade (Marciac)
Langlade (Barcelonne-du-Gers)
Langlade (Goux)
Langlade (Loubersan)
Langlade (Monbardon)
L’Englade (Bédéchan)
Langlade (Blanquefort)
L’Anglade (Montiron)
Anglade (Saint-Jean-de-Marsacq / Sent Joan de Marsac)
Anglade (Saint-Lon-les-Mines)
Anglade (Audaux)
Anglade (Bédeille)
Langlade (Bellocq)
Anglade (Lahourcade)
Anglade (Navailles-Angos)
Langlade (Puyoô / Pujòu)
Anglade (Sedze-Maubecq)
Lotissement Anglade (Susmiou)
Langlade (Marsolan)
Anglade (Boulin)
Clos d’Anglade (Campan)
Anglade (Ilheu)
Rue de l’Anglade (Izaourt)
Langlade (Samuran)
Chemin de l’Anglade (Siradan)
Langlade (Boussan)
Anglade (Fabas)
Anglade de la Hourque (Fabas)
Rue d’Anglade (Gourdan-Polignan)
Rue de l’Anglade (Juzet-de-Luchon)
Langlade (Labarthe-sur-Lèze)
Langlade (Montoulieu-Saint-Bernard)
Anglade (Le Plan)
Rue de l’Anglade (Saint-Béat / Sent Beath)
Anglado de Tournebeuf (Saint-Ferréol-de-Comminges)
Langlade (Saint-Frajou)
Langlade (Aulus-les-Bains)
Las Molos d’Anglade (Couflens)
Anglade (Ercé / Èrce)
Tuc d’Anglade (Lacave / Era Cava)
Anglade (Sentein)
Anglade (Oust)
Anglade
-
(l’,er’)Anclada
Anclade
LENCLADE (Saint-Michel)
Lanclade de Bear (Montégut)
L’Enclade (Castex-d’Armagnac)
L’Enclade (Castéra-Verduzan)
Lenclade (Castéra-Verduzan)
L’Enclade (Jegun)
L’Enclade (Caillavet)
L’Enclade du Grand Bois (Auch)
L’Enclade (Castelnau-d’Auzan)
Anclades (Belloc-Saint-Clamens)
L’Enclade (Clermont-Pouyguillès)
L’Enclade (Esclassan-Labastide)
L’Enclade (Moncassin)
L’Enclade (Moncorneil-Grazan)
L’Enclade (Ponsan-Soubiran)
Anclades (Casterets)
Rue de las Anclades (Ancizan)
Anclades (Betpouey)
Lanclade (Bonnefont)
Anclades (Lourdes / Lorda)
La Lanne d’Anclades (Lourdes / Lorda)
Anclades (Ousté)
Las Anclades (Poumarous)
Lanclade (Tournous-Devant)
Anclades (Trébons)
Lenclade (Auterive)
-
Danglada
Danglade
Quartier de Danglade (Orthez)
-
(las,eras) Angladas
Les Anglades de la Ribère (Samatan)
ANGLADES (Saramon)
LES ANGLADES (Saint-André)
LAS ANGLADES (Saint-Élix-Theux / Sent Hèliç e Teus)
Les Anglades (Noaillan)
Les Anglades (Uzeste)
anglades (Castelgaillard)
Anglades de Mestre Louis (Labastide-Paumès)
Les Anglados (Le Pin-Murelet)
anglades (Mirambeau)
Anglades (Pouy-de-Touges / Poi de Tojas)
Les Anglades (Sabonnères)
Les Anglades (Auradé)
Les Anglades (Cadeillan)
Les Anglades (Cazaux-Savès)
Les Anglades (Endoufielle)
Anglades du Loubet (L’Isle-Jourdain / L’Isla En Jordan)
Las Anglades (Le Castéra / Le Casterar)
Anglados (Saint-Paul-sur-Save)
Anglades (Bentayou-Sérée / Ventajor-Serèr)
Anglades (Bize)
Anglades (Mazères-de-Neste)
Les Anglades (Saint-Lary-Soulan)
Las Anglades (Thermes-Magnoac)
Englados de Larjo (Anan)
Les Anglades (Lévignac)
Anglados (Marignac)
Les Anglades de la Rivière (Péguilhan)
Las Anglades (Le Port)
Les Anglades (Ustou)
Les Anglades (Cadeillan)
-
Las Encladas
LAS ENCLADES (Tachoires)
LAS ENCLADES (Saint-Soulan)
Las Enclades (Lasséran)
Las Enclades (Preignan)
Las Enclades (Lasseube-Propre)
Las Enclades (Orbessan)
Las Enclades (Roquelaure)
Las Enclades (Pavie)
- 0
- 5
guinla ? guinle ?
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« guilhe, cerise. N. de p. Que badoù rouye coum la guinle, il devint rouge comme une cerise (D. Lafore). »
Noms damb "guinla ? guinle ?" :
-
Guinle
Guinle
En Guinle (Saint-Soulan)
La Paguère d’En Guinle (Saint-Soulan)
Guinle (Calignac)
-
(lo) Guinèir
Guineyes (Saint-Laurent-Médoc)
LE GUINEY (Hourtin)
Guyney (Cantenac)
Guiney (Parempuyre)
chemin des Guineys (Pauillac)
Guineys (Saint-Estèphe)
Les Guineys (Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet)
-
(la) Guinleta
La Guinlette (Lavardac)
Guinlette (Astaffort / Astahòrt)
Guinlette (Blaziert)
Guinlette (Moncassin)
Guinlette (Moncassin)
-
Guinlet
Guinlet (Eauze / Eusa / Euso)
Guinlet (Vic-en-Bigorre / Vic-Bigòrra / Bic-Bigòrro)
prulh, prulhèr, prulhèir
Prononcer respectivement pruyè, pruyeÿ...
Noms damb "prulh, prulhèr, prulhèir" :
-
(lo) Prulh
Preuilh
Pruilh
Le Preuilh (Naujac-sur-Mer)
Le Preuilh (Saint-Jean-d’Illac / Sent Joan d’Ilhac)
lande du Preuilh, de Prull, du Pruille (Belin-Beliet)
Preuilh (Donzacq)
Preuilh (Morcenx)
Preuilh (Ossages)
Preuils (Sabres)
Allée du Preuilh (Saint-Martin-de-Seignanx)
Le Preuilh (Biaudos)
-
(lo) Prulhar
Le Preuilha (Saint-Médard-en-Jalles / Sent Medart en Jalés)
Le Preilhat (Labouheyre)
-
(lo) Prulhèr, Prulhèir
Preuilhé (Le Barp)
Les Pruilleys (Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans)
Prulier (Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans)
Les Pruillès (Pindères)
Preuillé (Baigts)
Pruillé (Gamarde-les-Bains)
Pruillé (Saint-Aubin)
Pruillès (Saint-Martory)
Preuille (Samouillan)
-
(lo) Prulhet
Peguilleyre de Pruillets (Le Barp)
-
(la) Prilhosa, Prelhosa, Prulhosa
La Prillouze (Cazalis)
Preillouse (Sabres)
- 0
- 5
marganha
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« margagne sf. Brocard, niche, moquerie, malice- : ha margagnes, faire des niches, des grimaces, brocarder ; on dit aussi tirà margagnes. En Méd., défaut dans un travail, faute. »
haja
hage, hàyo (Lav.) sf. Faînée, récolte de fruits du hêtre. [Palay]
Multidiccionari francés-occitan
HAGE Haye, Fage faînée, récolte des fruits du hêtre. [Lespy]
Donc, seraient ainsi désignés des lieux où on faisait cette récolte ?
Noms damb "haja" :
-
(la,era) Haja + Lahaja
LA HAYE (Villefranche)
LAFAGE (Samatan)
En Hage (Saint-Loube)
la haye (Le Taillan-Médoc)
La Hage (Cazac)
La Hage (Labastide-Paumès)
La Hage (Lahage)
Hautefaye, Hautehaye (Latresne)
Lahage, La Hage (Lagupie)
La Hage (Saint-Aubin-de-Branne)
La Haye (Saint-Aignan / Sent Anhan)
Lafatge (Beaumont-de-Lomagne)
Lahage (Bardigues)
La Hage (Castéra-Bouzet / Casterar-Boset)
Lafage (Lasserre)
Laffage (Merville)
Lafage (Cazaubon)
Laffage (Larée)
La Hage (Gensac-sur-Garonne)
Bout de la Haje (Cazaril-Tambourès)
La Haje (Cazaril-Tambourès)
Haye (Garrey)
Haye (Berbérust-Lias)
La Haye (Gez-ez-Angles)
La Haye (Lubret-Saint-Luc)
La Haye (Sère-Lanso)
Lahaye (Villenave-près-Marsac)
La Hage (Arnaud-Guilhem)
La Hage (Aspet)
Las Hages (Aspet)
La Hage (Aulon)
Lahage (Barbazan)
Las Hages (Beauchalot)
Pè de la Hage (Blajan)
Plan De La Hage (Boussan)
La Hage (Cassagnabère-Tournas / Cassinhabèra-Tornars)
Haye (Caubous)
La Hage (Cazeneuve-Montaut)
La Hajo (Chein-Dessus)
Plan de la Hage (Cier-de-Rivière / Cièr d’Arribèra)
La Hage (Couret)
La Hage (Latoue)
Paguères de la Hage (Latoue)
Las Hages (Lestelle-de-Saint-Martory)
Lahage (Lieoux)
La Haje (Mancioux)
Autehage (Molas)
La Hage (Montgaillard-sur-Save)
La Hage (Montmaurin)
La Hage (Palaminy)
Lahage (Régades)
Lahage (Saint-Gaudens)
La Hage (Saint-Marcet)
La Hage (Sauveterre-de-Comminges / Sauvatèrra de Comenge)
La Hage (Aleu)
La Hage (Augirein)
Laffage (Biert)
Fageo (Encourtiech)
Sarrat de la Fageo (Encourtiech)
La Hage (Fornex)
La Hage (Galey)
Bau de la Haje (Prat-Bonrepaux)
Le Moulin de Faye (Montcaret)
Laffage (Lalanne-Arqué)
Lahaye (Miradoux)
Lahage
-
Sa Haja
Sahage (Fos)
Sahage (Bagnères-de-Luchon / Banhèras de Luishon)
Sahage (Saint-Aventin)
mula
Prononcer "mule", "mulo"...
mulèr (prononcer "mulè") : muletier
Noms damb "mula" :
-
(lo) Mulatèir
Chemin des Muletiers (Cestas)
Le Muletey (Belvès-de-Castillon)
-
(lo) Mulèr
Mulé (Sarragachies)
Mulé (Sallespisse)
Mulé (Sainte-Mère)
Mule (Casteljaloux)
Le Mulé (Ayzieu)
Le Mule (Lagardère)
Mulè (Laplume)
Mulè (Aurensan)
Mulé (Gazax-et-Baccarisse)
Le Mullé (Gibret)
Le Mulé (Habas)
Mulè (Lasclaveries)
Mulè (Lespourcy)
Mulè (Saint-Faust)
Chemin Mulé (Sauvagnon)
Chemin Mulé (Serres-Castet)
Chemin de Mulé (Sévignacq)
Mulé (Labassère)
Mulè (Sauvelade)
-
(eth) Ga mulèr
Gamule (Chelle-Spou)
Gamule (Larroque)
Cami de Gamulé (Ozon / Audon)
Gamulé (Ozon / Audon)
Gademulès (Soues)
-
(lo) Mulatèr
Mulatè (Peyrissas)
-
Trucamulas
TRUCOMULOS (Saint-Arailles)
calihorc
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« calihoùrc,-que s. Lieu obscur ; peu agréable ; tanière ; vilain bois mal situé. Que l’amièn en û calihourc, on le mena dans un vilain endroit. V. cahoùr, cahùr. »
menut, menuda
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« Menu,-e, petit, chétif. Cf. miut. N. de p. Menu. Ha p’ou menùt, faire minutieusement ; talhucà menùt, hacher menu ; »
Tresor dóu Felibrige :
« ancienne mesure de longueur »
menuda (prononcer "ménudo", "ménude"...) : féminin de menut
Noms damb "menut, menuda" :
-
Los Frairs Menuts
Rue des Menuts (Bordeaux)
-
(lo) Menut
Ménut ou Juge (Gontaud-de-Nogaret)
Ménut (Camblanes-et-Meynac)
Les Ménuts (La Réole)
Menut (Fronsac)
Les Menuts (Lugon-et-l’Île-du-Carnay)
Les Menuts (Saint-Emilion)
Camin de Menut (Saléchan / Seleishan)
-
(la) Menuda
La Ménudo (Montaïn)
La Ménude (Colomiers)
La Ménude (Plaisance-du-Touch)
-
Tròta-menut
Troto Menut (Lapeyrère)
pairòu
Prononcer "paÿròw".
Multidiccionari francés-occitan
Palay :
« payrò (Big. en partie et G.) ; payròu sm. Chaudron, bassin de cuivre ; V. cautè ; on dit aussi payroulè, bien que ce t. désigne un chaudron de grande taille ; on dit parfois payròu pour peyròu
payroulè,-ro (Big. G.) Chaudronnier,-ère. Cf. cauterè.
payroulét,-lòt (Big. G.) sm. Petit chaudron.
payroulerie (Big. G.) sf. Chaudronnerie ; les chaudrons, la batterie en cuivre d’une cuisine. »
Noms damb "pairòu" :
-
Pairòs ? Pairòus ?
PAYROS (Sarragachies)
Payros (Espas)
Payros (Corbère-Abères)
Payros-Cazautets
-
(lo) Peirolèir, Peirolèr
Peyrouley (Carignan-de-Bordeaux)
Rue des Payroulès (Fontenilles)
Peyrouley (Castelviel)
Peyrouley (Saint-Félix-de-Foncaude)
Le Peyroulet, Peyroulé ? (Saint-Léon)
La Peyroulère (Lectoure)
Le Peyroulé (Fargues-sur-Ourbise / Hargas-d’Orbisa)
pairolèr
Prononcer "payroulè".
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« payroulè : Père ou grand-père nourricier ; gardeur d’enfants ; le t. a souvent le sens qu’on donne en fr. papa-gâteau, un brave homme.
payroulère sf. Les grands-pères, les grands parents ; on dit aussi payroulade.
payroulè Chaudron plus grand que le payrò et moins que la payròlo.
payroulè,-ro (Big. G.) Chaudronnier,-ère »
Ces deux derniers, avec chaudron, semble une homonymie.
Noms damb "pairolèr" :
-
(lo) Pairolèr, (la) Pairolèra
Peyroulet (Castets-en-Dorthe)
La Payroulère (Sarrant)
PEYROULET (Saint-Arailles)
Peyroulet (Mourens)
Peyroulet (Castillon-de-Castets / Castilhon de Castèth)
Peyroulet (Saint-Pardon-de-Conques)
Peyroulet (Génissac)
Rue des Payroulès (Fontenilles)
Le Payroulé (Sainte-Foy-de-Peyrolières)
Peyroulet (Arbis)
Peyroulet (Durance)
Payroulié (Saint-Michel)
Peyroulet (Merville)
Peyroulet (Marmande)
Peyroulet (Lagruère)
Le Peyroulet, Peyroulé ? (Saint-Léon)
Peyroulet (Bazens)
Peyroulet (Mérignac)
Peyroulet (Auriébat)
Peyroulet (Marciac)
Peyroulet (Monlezun)
Peyroulet (Plaisance)
Peyroulet (Goux)
Peyroulet (Berdoues)
Peyroulet (Ponsampère)
Peyroulet (Hagetmau)
Peyroulet (Labastide-Chalosse)
Peyroulet (Moustey / Mosteir)
Peyroulet (Saint-Julien-en-Born / Sent Julian de Bòrn)
Peyroulet (Cazaril-Tambourès)
Peyroulet (Piets-Plasence-Moustrou)
Peyroulet (Ilhet)
Peyroulet (Marignac-Laspeyres)
Peyroulet (Montesquieu-Guittaut)
Le Payroulé (Castagnac)
Le Payroule (Estramiac)
tres
un dus tres quate cinc sheis sèt uèit nau detz...
Noms damb "tres" :
-
Tres Casses
Trescasses (Canenx-et-Réaut)
Trescasses (Vert)
Trescasses (Castelmayran)
Tres Casses (Saint-Aignan / Sent Anhan)
-
(los) Tres Caps
Les Tres Caps (Merville)
-
(los) Tres Arrius
Las Tres Arrious (Lapeyre)
Chemin de Tres Arrious (Portet)
-
Tres Cassos
Trescassous (Saint-Vincent)
Très Cassous (Osserain-Rivareyte / Aussaranh-Arribarèita)
-
(las) Très Peiras
Tres Peyres (Ausseing)
Las Tres Peyros (Montesquieu-Avantès)
- 0
- 5
cocassèr
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« pâtissier, revendeur de gâteaux. -, qui mange beaucoup de gâteaux »
« Coquetier,-ère ; marchand d’oeufs et de volaille. »
còca (prononcer "coque", "còco") veut dire gâteau.
paret
Prononcer "parét" en faisant" entendre le t final.
« Paroi, mur, cloison, séparation ; désigne généralement aujourd’hui un mur, une cloison de torchis, un colombage. En certains parlers parét est du masc. » [Palay]
Multidiccionari francés-occitan
Le mot semble donc plus souvent féminin.
paredèr : maçon
Noms damb "paret" :
-
(lo,la, eth,era) Paret
AS PARETS (Sauveterre)
Les Parrets (Le Fousseret)
Las Parets (Laymont)
Las Parets (Saint-Aignan / Sent Anhan)
Las Parets de l’Ousse (Pinsaguel)
Rue des Parets (Villeneuve-Tolosane)
Las Parets (Castelnau-Magnoac)
Laparet deu Coustalat (Bergouey-Viellenave)
Lasparets (Montégut-Arros)
Lasparets (Saint-Cézert)
Lasparets (Vieuzos)
Las Parets (Beaumont-sur-Lèze)
Las Parets (Ciadoux)
Las Parets (Montbernard)
Las Parex (Montbrun-Bocage / Montbrun-Boscatge)
Las Parets (Rieux-Volvestre)
Lasparets (Saux-et-Pomarède)
Pédéparech (Ercé / Èrce)
Las Parets (Montesquieu-Avantès)
Las Parex (Montjoie-en-Couserans)
Las Parets (Sainte-Croix-Volvestre)
-
(la) Paredassa
Las Parédasses (La Salvetat-Saint-Gilles)
-
(era) Paret blanca
Paret Blanco (Melles)
-
Sas Parets
Sasparets (Garin)
-
(lo) Paredèr
Le Parédé (Gaujac)
martèth, martèra
martèra : féminin de martèth
marterar (pron. martérà) : marteler
Noms damb "martèth, martèra" :
-
Casaumartet ? Casaumartèth ?
Casaumartet (La Lande-de-Fronsac)
-
(lo,eth) Martèth
Martet
MARTET (Seissan)
EMMARTET (Saint-Brès)
MARTET (Saint-Jean-le-Comtal / Sent Joan lo Comdau)
EN MARTET (Saint-Lary)
MARTET (Saint-Orens-Pouy-Petit)
Martet (Antagnac)
Martet (Ruffiac)
Martet (Saiguède)
Martet (Pujols)
Martet (Baurech)
Martet (Loupiac)
Martet (Rions)
Martet (Poudenas)
Martet (Saint-Pé-Saint-Simon)
Martet (Saint-Pierre-du-Mont / Sent Pèr deu Mont / Sen Pè dou Moun)
Les Martels (Montaïn)
Les Martels (Verdun-sur-Garonne)
Martet (Gontaud-de-Nogaret)
Martet (Galapian)
Martet (La Romieu / L’Arromiu)
Martet (Caupenne-d’Armagnac)
Martet (Eauze / Eusa / Euso)
La Bourdette du Martet (Jegun)
Martet (Ambarès-et-Lagrave)
Martet (Caudecoste)
Martet (Manciet)
Martet (Gimbrède)
En Martet (Miramont-d’Astarac)
Martet (Coudures)
Marteigt (Marpaps)
Martet (Vicq-d’Auribat)
Martet (Josse)
Martet (Mont-de-Marrast)
Martet (Lagarde)
Coume de Martex (Fougaron / Hogaron)
En Martet (Pavie)
-
(la) Martèra
Martère (Marsac)
La Martelle (Réaup-Lisse)
Lamartère (Boulin)
micassèr
Prononcer "micassè".
« micassè,-re adj. Qui aime la mie, les miques » [Palay]
Multidiccionari francés-occitan
varelha
« Gaulis ; gaule. En Ossau, désigne plus particulièrement une pente boisée, couverte de halliers et abrupte. » (Palay)
Multidiccionari francés-occitan
Barélhe (et Couseran) Jean Lafitte [Forum Yahoo GVasconha-doman 2010-08-01 n° 9976]
Noms damb "varelha" :
-
(la,era) Varelha
Bareille
Bareilhe
Bareille (La Réole)
Bareille (Soulignac)
Bareille (Agnos)
Bareille (Arthez-de-Béarn / Artés de Bearn)
Bareille (Bérenx)
Sabareille (Féas)
Chemin Bareille (Laroin)
Bareille (Escoussans)
Bareille (Mondavezan)
Bareille (Lucq-de-Béarn)
Pont de Bareille (Monein / Monenh)
Carrère de Bareille (Sauvagnon)
Chemin de Bareille (Thèze)
Rue de la Bareille (Asté)
Bareille (Avezac-Prat-Lahitte)
Cami de Bareille (Bernac-Dessus)
Bareille (Bulan)
La Barreille (Poumarous)
Coume de Bareilhe (Sers)
Bareille (Vielle-Adour)
Bareille (Bezins-Garraux)
Ruisseau La Bareille (Saint-Gaudens)
Bareille (Sauveterre-de-Comminges / Sauvatèrra de Comenge)
La Bareille (Aucazein)
Bareille (Montgauch)
Bareille (Soulan)
Bareilles
vialèra
« bialère sf. Voie, chemin, conduite d’eau » [Palay]
Multidiccionari francés-occitanvia, viòt = voie
buguet
Prononcer "buguét" en faisant entendre le t final.
voir aussi :bugada / lessive
dérivé :
bugaderia : buanderie
Noms damb "buguet" :
-
(lo) Buguet
Rue des Buguets (Villefranche)
LE BUGUET (Saramon)
LE BUGUET (Savignac-Mona)
BUGUET (Touget)
Buguet (Sainte-Mère)
le buguet (Frontignan-Savès)
Buguet (Fieux / Hius)
Buguet (Bouillac)
Le Buguet (Labourgade)
Buguet (Marsac)
Buguet (Beaupuy)
Buguets (Cabanac-Séguenville)
Buguet (Grenade)
Le Buguet (Cologne)
Buguet (Villenave-de-Rions)
Buguet (Marciac)
Le Buguet (Crastes)
Le Buguet (Lahitte)
Le Buguet (Montaut-les-Créneaux)
Buguet (Lamaguère)
Rue du Buguet (Mauvezin)
Buguet (Bazian)
Buguet (Lagraulet-Saint-Nicolas)
Buguet (Puycasquier)
bruisha
Prononcer "bruche", "brucho"...
voir aussi :bruishòc / buisson
Prononcer "bruchoc".
Noms damb "bruisha" :
-
Las Bruishas
LES BRUCHES (Scieurac-et-Flourès)
Las Bruchos (Manciet)
-
(la) Bruisha
LA BRUCHE (Vic-Fezensac)
LA BRUCHE (Sainte-Christie-d’Armagnac / Senta Cristia d’Armanhac)
LA BRUCHE (Saint-Georges)
La Bruche (Barran)
La Bruche (Sabazan)
La Bruche (Monfort)
La Bruche (Lannepax)
La Bruche (Catonvielle)
La Bruche (Larroque-Saint-Sernin)
-
(la) Bruishèra
Bruchères (Lachapelle / La Capèra)
-
(eth) Bruishacar
Bruchaca (Tilhouse)
-
(lo,eth) Bruishon
Bruchons de Laurent (Saint-Paul-lès-Dax / Sent Pau d’Acs)
Bruchon (Lalanne-Arqué)
Bruchon (Peyre)
Bruchon (Projan)
Bruchou (Oloron-Sainte-Marie / Auloron-Senta-Maria)
- 0
- 5
còsso
Prononcer "còssou" avec l’accent tonique sur cò.
Multidiccionari francés-occitan
Noms damb "còsso" :
-
(lo) Còsso
LE COSSOU (Valence-sur-Baïse)
LE CAUSSOU (Scieurac-et-Flourès)
Les PAGUERES DU CAUSSOU (Scieurac-et-Flourès)
COSSOU (Saint-Soulan)
Le SOULAN DU COSSOU (Saint-Soulan)
Cossou (Lombez)
Le Caussou (Condom)
Le Cossou (Condom)
Cossou (Gazax-et-Baccarisse)
Cossou (Escurès)
Cossou (Baigts-de-Béarn)
Le Caussou (Saint-André)
Cossou (Lucq-de-Béarn)
Cossou (Saint-Castin)
Cossou (Sévignacq)
nausa, nauda, nauva
Prononcer "nàwze", "nàwzo"...
Tresor dóu Felibrige :
Multidiccionari francés-occitan
NAUDO, NAUSO NAUVO (L), (périg.), (rom. b. lat. nausa, lat. nautea, eau croupie), s. f. Noue, mare d’eau, lagune, dépression au sol, prairie aquatique, terre exposée à être couverte d’eaux stagnantes, en Gascogne et Querci
Noms damb "nausa, nauda, nauva" :
-
(la) Nausa
La Nauze (Verdelais)
Maison vasconne à la Nauze (Verdelais)
La Nauze (Frégimont)
Lanauze (Sainte-Bazeille)
chemin de la Naouzo (Pibrac)
La Naouzo de la Ferraterro (Fonsorbes / Honts òrbas)
La Naouzo de Campardou (Fonsorbes / Honts òrbas)
La Naouzo de Cantelauze (Fonsorbes / Honts òrbas)
La Naouzo (Lahage)
La Nause (Cazaugitat)
La Nause (Mauriac)
La Nauze (Rimons)
La Naouze (Ruch)
La Nauze (Sauveterre-de-Guyenne / Sauvatèrra en Vasadés)
La Nauze (Soussac)
La Nauze (Listrac-de-Durèze / Listrac de Durèsa)
Nauze (Coubeyrac)
La Nauze (Cleyrac)
bois de Lanauze (Lagupie)
La Nauze (Saillans)
La Nauze (Galgon)
Lanause (Saint-Romain-la-Virvée / Sent Roman dau Viravea (?) / Sén Rouman dàu Birebée (?))
La Nause de Mirol (Saint-Nicolas-de-la-Grave)
Nauze (Saint-Sardos / Sent Sardòs)
Lanauze (Mas-Grenier)
Tail de la Naouzo (Brax)
La Nauze (Carbonne)
Naouzo (Launac)
Lanauze (Virazeil)
La Nauze (Birac-sur-Trec)
Lalanne de Lanoze (Fauillet / Haulhet)
Lanoze (Fauillet / Haulhet)
avenue de Lanauze (Tonneins / Tonens)
La Naouze (Bourran)
La Naouze (La Romieu / L’Arromiu)
Lanauze (Castéra-Lectourois)
La Nauge (Saint-Genès-de-Castillon / Sent Genès de Castilhon)
La Nauze (Saint-Philippe-d’Aiguilhe)
La Nauze (Sainte-Terre)
La Nause (Caudecoste)
Lanauze (Lamontjoie)
Lanauze (Marmont-Pachas)
La Nauze (Sauveterre-Saint-Denis)
La Nauge (Saint-Cirice)
Lanauze (Ligardes)
Lanauze (Castet-Arrouy)
La Nause (Bézues-Bajon)
Rue De La Nauze (Lherm)
La Nauze (Seysses)
Rue de la Nauze (Le Burgaud)
La Nauze (Saint-Clar-de-Rivière / Sent Clar d’Arribèra)
La Naouze (Saint-Gaudens)
La Nauze (Peujard)
Le Grand Nausegrand (Fronsac)
La Nauze (Verdelais)
-
(las) Nausas
LES NAUZES (Scieurac-et-Flourès)
Les Nauzes (Hure)
Lasnauzes (Meilhan-sur-Garonne)
Nauses (Romestaing)
Les Nozes (Sainte-Foy-de-Peyrolières)
Les Nauses (Cazaugitat)
Les Nauzes (Coutures)
Les Nauzes (Doulezon)
Les Nauzes (Gensac)
Les Nauzes (Mouliets-et-Villemartin)
prés des Nauzes (Castelnau-sur-Gupie)
Nauzes (Bouillac)
Les Nauzes (Saint-Michel)
Les Nauses (Blagnac)
Chemin des Nauzes (Carbonne)
Les Nauzes (Plaisance-du-Touch)
Les Nauzes (Saint-Lys)
La Prairie de Las Nauzes (Sainte-Livrade)
Lasnauzes (Estillac)
Lasnauzes (Roquefort / Recahòrt)
Prairie des Nauzes (Cuq)
Les Nauses (Donzac)
Las Nauzes (Ordan-Larroque)
Las Naousos (Menville)
Naouzos (Le Fauga)
Les Nozes (Lavelanet-de-Comminges)
Naouzos (La Bastide-de-Besplas)
-
(la) Nauva
La Nauve (Vensac)
Les Nauves (Saillans)
Les Nauves (Salignac)
Les Nauves (Saint-Emilion)
La Nauve (Saint-Laurent-des-Combes)
Les Nauves (Saint-Cibard)
La Nauve (Puynormand)
Les Nauves (Les Salles-de-Castillon)
La Nauve (Peujard)
Les Nauves (Lamothe-Montravel)
-
(la) Nausa virada
La Naouso-birado (Fonsorbes / Honts òrbas)
-
(lo) Nauset
Nausets (Auriébat)
chorra
Prononcer "tchourre" ou "tyourre", "tchourro" ou "tyourro"...
Ce chorra a un homonyme : jet, source jaillissante chorra = jet
parrabèra
Prononer "parrabère", "parrabèro"...
« Masse de choses écroulées. N. de l. et de p. » [Palay]
Multidiccionari francés-occitanparrabast = patatras
perdic, perdit, perditz, perlitz, perdigalh
Noms damb "perdic, perdit, perditz, perlitz, perdigalh" :
-
Cantaperdic
CANTEPERDIC (Tournecoupe)
CANTEPERDIC (Séailles)
chemin de Canteperdrix (Saint-Aubin-de-Médoc)
Canteperdrix (Auradé)
Canteperdit (Boussès)
Canteperdic (La Sauvetat)
Cante Perdic (Lauraët / L’Auraet)
Canto Perdic (Larressingle)
Cante Perdic (Beaucaire)
Canteperdic (Bonas)
Canteperdrix (Condom)
Canto Perdic (Marsan)
Canteperdic (Ordan-Larroque)
Canteperdic (Pessan)
Cante Perdic (Mirande)
Cantoperdic (Lussan-Adeilhac)
Canto Perdie (Bellegarde-Sainte-Marie)
Cante Perdie (Roquelaure)
Impasse de Canté-perdic (Duran)
Canteperdrix (Lias)
Cantoperdic (Larroque-Saint-Sernin)
-
Perdigalh
PERDIGAIL (Saint-Soulan)
Perdrigail (Croignon)
Perdrigail (Saint-Germain-du-Puch)
Perdigal (Damazan)
Perdigail (Castelnau-d’Auzan)
Perdigailh (Puydarrieux)
Impasse du Perdigailh (Saint-Paul-lès-Dax / Sent Pau d’Acs)
-
(la) Perlit
impasse de la Perlit (Cestas)
Laperlix (Montaut)
Perlits (Lescar)
-
(la) Perdiguèra, (lo) Perdiguèr
Perdigué (Saint-Christaud)
Perdiguère (Jegun)
Le Perdigue (Lassérade)
Les Perdiguès (Fustérouau)
Perdigué (Armous-et-Cau / Armons e Cau)
Perdigué (Audaux)
Perdigué (Bugnein)
Paguères du Perdigué (Molas)
Le Perdigué (Molas)
-
(lo) Perdigueròt
Perdiguérot (Saint-Christaud)
poric
Prononcer "pouric".
voir aussi :poth / poulet, coq
Prononcer "pouth".
P. Morà : "poret, hasan, polòi, toi"
Prumèr diccionari tot en gascon : lo de Pèir Morà !

