Mots


 

poma

français : pomme

Prononcer "poume" ou "poumo".
dérivés :
pomèir ou pomèr (prononcer respectivement "poumèÿ" et "poumè") : pommier
pomareda (prononcer "poumaréde"...) : endroit planté de pommiers (pommeraie)
pomada : cidre

Poumado d'Ancizan / Pomada d'Ancisan
Poumado d’Ancizan / Pomada d’Ancisan
Cidre d’Ancizan.

Noms damb "poma" :


 

gavarra

français : ajonc d'Europe

Prononcer entre "gabarre, gaouarre, gabarro, gaouarro...".
toja = "ajonc nain" segon lo diccionari de la Civada.
Que sembla que ’quera planta s’aja dat lo nom au Gavardan ("Gabardan") e a la vila de Gavarret ("Gabarret") en las Lanas.
Un pegòt de noste disó : "Que lo cuu e’t pèla e qu’i creish gavarras entà har palomèras !"
pais = Tursan, Armanhac, Gavardan (solide)
[Vincenç]

A rapprocher du basque gaparra (roncier).

dérivé :
gavarrar (prononcer "gawarrà" ou "gabarrà") : lòc plantat de gavarra

Gavarra hlorida
Gavarra hlorida
Qu’èra lo 31 de genèr de 2014, pas lonh d’As Toupiès, comuna d’Ambrus.
Tederic M.
voir aussi :

 

cornèr

français : coin

Prononcer "cournè".
Remarquer la similitude avec le mot anglais "corner" de même signification.
Le gascon ne l’a pas pris à l’anglais. Les deux ont la même origine latine.

còrn (prononcer còr) existe aussi.

cornièra (languedocien ou guyennais), cornalèr (gascon) :
« les "cornières" qui sont les passages qui permettent d’accéder à la place centrale par les angles. Ils sont initialement étroits et ne laissent pas passer les charrettes. »
https://fr.wikipedia.org/wiki/Bastide_(ville)
Les cornières n’étaient donc pas la totalité des embans ou arcades d’une place de bastide, mais situées aux coins de cette place, conformément à la racine corn (coin).

Noms damb "cornèr" :


 

Planvenguda a nosta

français : Bienvenue chez nous

Prononcer "plabengude a nouste" ou "plabengudo a nousto" .


 

bougne

français : ?

 

costalat

français : coteau

Prononcer "coustalat".

voir aussi :

Noms damb "costalat" :


 

lo mei beròi

français : le plus beau

Prononcer "lou mèÿ béroÿ".

voir aussi :

beròi / beau, joli

Prononcer "béroÿ".

Sur une maison d'Hostens : Suy broye
Sur une maison d’Hostens : Suy broye
Prononcer "Suÿ broÿe".
"Sui bròia" en graphie alibertine.
Je suis belle.
broye = contraction de beroye, plutôt en pays negue

 

mancat

français : manqué

 

miei, mieja

français : milieu, demi

mieja (prononcer entre "mieÿe" et "mieÿo") : demie (féminin)

Noms damb "miei, mieja" :


 

teca

français : cosse

(de haricot...)
Prononcer entre "téque" et "téco".

voir aussi :

tecon / haricot vert

Prononcer entre "técou" et "técoung".
dérivé : tecoèra (prononcer entre "técouère" et "técouèro") : probablement un lieu où poussent des plantes à cosse (haricots...)


 

tecon

français : haricot vert

Prononcer entre "técou" et "técoung".
dérivé : tecoèra (prononcer entre "técouère" et "técouèro") : probablement un lieu où poussent des plantes à cosse (haricots...)

voir aussi :

teca / cosse

(de haricot...)
Prononcer entre "téque" et "téco".


 

enlobadat

français : ?

 

colac

français : alose

Prononcer "coulac".
"Parfois, désigne aussi le saumon." [A. Champ]

dérivé :
colaquèra (prononcer "coulaquère") : lieu riche en aloses ?
colaquina (prononcer "coulaquine") : alevin de l’alose, petite alose


 

escalòt

français : petite échelle, classement

"petite échelle en gascon. Est employé pour désigner le classement d’un acteur (exemple : premier à l’escalot)"
[Définition donnée par le glossaire du site des Coursayres des Arrigans l’escalòt sert justement pour les coursayres]

"c’est l’échelle qui chaque semaine est adossée à la "pitrangle" pour que les acteurs de la course landaise dont je fais partie reçoivent leurs prix"
[l’Escartur]

voir aussi :

escala / échelle

Prononcer "escale" ou "escalo".


 

mostarda

français : moutarde

Prononcer entre "moustarde" et "moustardo".


 

larèr

français : âtre, foyer

Prononcer "larè".
larèr rurau (prononcer "larè ruraou") : foyer rural

variante : lar (prononcer "la")
« Lar, Laa, Laar : foyer, âtre
On appelait laa, lar (BAY.), la maison principale, le manoir : dans le partage des biens patrimoniaux entre enfants, cette maison revenait de droit à l’aîné, au chef de famille. » [Lespy]
Multidiccionari francés-occitan


 

doman

français : demain

Prononcer entre "doumà" et "doumang".


 

bona jornada !

français : bonne journée !

Prononcer entre "boune journade" et "bouno journado".


 
 

colacquere

français : ?

 

estupa-huc

français : coupe-feu (?)

Prononcer "estupe-huc".
"estupar" veut dire "éteindre".

voir aussi :

 

moton

français : mouton

Prononcer entre "moutou" et "moutoung".
Dérivé :
motoèr (prononcer "moutouè") : moutonnier

voir aussi :

aolha / brebis

Prononcer entre "aouille" et "aouillo" ;
Autres formes :
agolha, oelha, aoelha, olha...
dérivés :
aolhèir, aolhèr, aoelhèr, agolhèir... (berger)

aolha

 

tcho

français : ?

 

auba

français : aube, aurore

Prononcer entre "aoube" et "aoubo".

Auba roja, vent e ploja ("Aoube rouye, bén é plouye") : proverbe qui signifie "Aube rouge, vent et pluie", mais en français, ça ne rime pas.

Palay donne d’autres sens possibles :
Multidiccionari francés-occitan

« – Mélique des landes du Pont-Long qui croît dans les touyas ; pierre blanche qui affleure sur le plateau du Ger. Cf. avec Peyraube, n. de l. et de p.
– Aube ; étincelle volante ; vêtement blanc du prêtre dans les cérémonies du culte catholique »


 

ramonada

français : ?

Prononcer entre "ramounade" et "ramounado".


 

miòlo

français : mulet

Prononcer "miòlou" avec l’accent tonique sur "miò".
Mais mul (tout court) et mulet (prononcer le "t" final) existent aussi.

voir aussi :

chivau / cheval

Prononcer entre "chibaou" ou "chibaw".
Sans doute un emprunt très précoce (il pourrait dater de la fin du Moyen-Age) de l’occitan au français.
La forme normale aurait dû être en gascon "cavath".cavath = cheval

dérivés :
chivalèir (nord-gascon ; prononcer "chibalèÿ") : chevalier

Lou chibaou
Lou chibaou
Centre équestre à Barbaste.
Tederic M.

 
 

- Tederic Merger

sable

français : sable

sablar (prononcer "sablà") : lieu sableux, sablière ?

Noms damb "sable" :


 

 ?

français : delta