Pessac
Trait d’union entre Bordeaux et le pignadà landais.
Ses parcs, ses arcachonnaises, sa gare sur le chemin d’Arcachon et de Bayonne, sa Calandreta, son association L’Estaca, sa douceur de vivre...
Beaucoup de rues de Pessac portent des noms d’arbres, de fleurs ou d’oiseaux... Un hommage à la nature environnante...
Les traduire en gascon, c’est rendre hommage à la langue parlée à Pessac jusqu’au 19e siècle.
C’est aussi retrouver un vocabulaire riche et savoureux, dont de nombreux Pessacais originaires de la campagne girondine, des Landes, du Béarn, d’Armagnac (etc...) ont gardé des souvenirs.
Il y a aussi à Pessac des noms de rue qu’on n’a pas besoin de traduire en gascon, parce qu’ils sont gascons d’origine.
Mais il faut parfois décrypter : le boulevard de Ladonne est en fait le boulevard de "La Dauna" (La Dame), l’avenue de Fontaudin est, semble-t-il, l’avenue de "Hont Taudin" (fontaine ou source du chêne tauzin)...
Articles
-
19 juin 2022| 1
La Fête Gasconne, le 26 Juin 2022 de 14h à 18h au parc Cazalet à Pessac
La Fête Gasconne, le dimanche 26 juin 2022 de 14h à 18h au parc Cazalet de Pessac, un évènement familial, gratuit et ouvert à tous autour de la culture occitane !
-
24 juin 2017| 6
Sauvons la Maison Mauresque de Pessac ! Patrimoine loco-régional original en danger !
[Je crée un article avec le gran de sau (un tarròc de (...)
-
20 juin 2016| 2
Escapada Gascona a Pessac Un eveniment a l’estadi de Cap de Bòsc
Un rendez-vous qu’on espère bien annuel maintenant (...)
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Pessac :
-
14 décembre 2019
(Pessac)Mairie annexe de Pessac à Toctoucau, Télégraphe Poste Téléphone
Il faut que l'un d'entre nous reprenne cette photo un matin quand le soleil éclaire la façade : (...) -
20 mars 2016| 2
(Pessac)Boucherie, j’écris ton nom
Je regardais, en attendant un client, sur la place dite de la Liberté à Pessac les noms des morts (...) -
29 mai 2011| 21
(Pessac)Toctoucau Tòc-tocau ? Tòca-tocau ? Tòca-totshuau ? / Toc-toucaw ? Toque-toucaw ? Toque-toutshuaw ?
[Vincent.P] Sur le cadastre de 1809 de Cestas le lieu dit est écrit Toc touchaud. Aujourd'hui (...) -
24 juillet 2008| 3
(Pessac)L’Hôtel de Ville L'Ostau de Vila / L'Oustàw de Bile
Ici, le rajout est beaucoup plus gros que la partie ancienne ! -
24 juillet 2008
(Pessac)Haut Brion Haut Brion
(lo) Brion
Prononcer "(lou) Briou(ng)". -
24 juillet 2008
(Pessac)Villa de type "forestier balnéaire"
Très proche du modèle de la Villa Coecilia d'Arcachon. Intéressante synthèse entre le style (...) -
24 juillet 2008| 3
(Pessac)avenue de la Paillère avenguda de la Palhèira
Anciennement "camin de la Palhèira". palhèira = tas de paille C'est dans cette avenue que se (...)La Palhèira
Prononcer "La Pailheÿre". -
24 juillet 2008
(Pessac)Acina
Petite néo-basque originale par la couleur et la mosaïque de pierre sur le pignon. -
24 juillet 2008| 4
(Pessac)avenue de la Châtaigneraie avenguda de la Castanhèira / abengude de la Castagneÿre
Une ancienne habitante du quartier nous a raconté (voir aussi son témoignage sur la rue Ferdinand (...)La Castanhèira
Prononcer "La Castagneÿre". -
24 juillet 2008
(Pessac)Loustallou L'Ostalon / L'Oustalou
Petite néo-basque avec un nom gascon, dans le quartier de Sardine.L’Ostalon
Prononcer "L’Oustalou" -
24 juillet 2008| 1
(Pessac)rue du Luc rua deu Luc
Le nom de cette rue ne ment pas : il y a bien un "luc", un bois, même s'il n'est plus sacré, au (...)(lo,eth) Luc
Prononcer "(lou) Luc". -
24 juillet 2008
(Pessac)allée de la Chênaie honset deu Taudinar ? / hounset daou Taoudinà ?
Si son cassos tausins (chênes tauzins), que's pòt díser "andana deu Tausiar" ("allée du Tauzia", à (...)Lacassanha + (la,era) Cassanha
(lo) Taudinar
Prononcer "(lou) Taoudinà". -
24 juillet 2008| 1
(Pessac)Cazalet Casalet
Quartier et parc de Pessac. C'est là qu'avait lieu la "hèsta de la Calandreta", le jour où cette (...) -
24 juillet 2008| 3
(Pessac)allée des Sorbiers anada deus Sorbèirs / anade dous Sourbeÿs
Cette allée fait partie du "grand ensemble" de la Châtaigneraie. On son los sorbèirs ? Où sont les (...)Los Sorbèirs
Prononcer "Lous Sourbeÿs". -
24 juillet 2008| 1
(Pessac)allée des Grillons carreiròt daus Griths / carreÿròt daus Griths
Nom et photos relativement bucoliques... C'est dans le grand ensemble de La Châtaigneraie. Près (...)Los Griths
Prononcer "Lous Griths". -
24 juillet 2008| 1
(Pessac)rue Ferdinand Antoune rua Ferdinand Antone
Une pessacaise de souche, qui a bien voulu nous faire profiter de la photo de sa maison (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)Gurea
Vue d'une villa néo-basque dans le bourg de Pessac, quartier du Casino. Cette maison a remplacé (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)Noès Nauest (?)
Un site sur le site de Noès : LE MOULIN DE NOES ET LA FERME EXPERIMENTALE DE PESSAC EN GIRONDE (...) -
24 juillet 2008| 1
(Pessac)Petit immeuble collectif récent
Avenue Roger Chaumet, non loin de la gare. Un exemple de "néo-régionalisme". -
24 juillet 2008| 1
(Pessac)Château Brivazac Castèth de Brivasac
Brivatiacum=domèni de Brivatius. Precisament, qu'avem traças d'un Brivatius. La medisha "gens" ? (...) -
16 février 2021
(Pessac)Rue Causserouge
Cauçaroja
Prononcer "Caousserouje". chausse rouge ? Un chafre ? -
1er février 2021
(Pessac)Le Pontet
(lo,eth) Pontet
Prononcer "(lou) Pountétt". Le petit pont. -
1er février 2021
(Pessac)Le Hillot
(lo) Hilhòt
Prononcer "(lou) Hilyòtt". -
1er février 2021
(Pessac)Le Barail
(lo,eth) Barralh
Prononcer "(lou) Barrailh". -
24 juillet 2011| 1
(Pessac)Le Bourgailh Lo Borgalh / Lou Bourgailh
Avenue et lieu-dit. En partie dans Mérignac. La colline du Bourgailh, ancienne déchetterie, est (...)(lo) Borgalh
Prononcer "(lou) Bourgailh". Le "lh" de Bourgailh atteste une origine (...) -
7 juin 2011| 6
(Pessac)Rue des Arbousiers Rua daus Ledonèirs / Rue daus Lédouneÿs
Le nom local du fruit de l'arbousier serait la "ledona" (ledoune).Los Ledonèirs
Prononcer "Lous Lédouneÿs". -
7 juin 2011| 1
(Pessac)rue des Etourneaux rua deus Estornèths / rue dous Estournèths
sinonimes de "estorniu" : "bistorneth", "estornet" Je considère que "estornet" est en fait (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)Rue des Fauvettes Rua de las Boscarlas / Rue de las Bouscarles
-
24 juillet 2008
(Pessac)rue du Merle rua deu Pigon
o "merlo"(lo) Merlo, Merle
Prononcer "(lou) Mèrlou" avec l’accent tonique sur Mèr. -
24 juillet 2008
(Pessac)allée du Ponant honset deu So-coc / hounsét dou Sou-couc
"so" = "soleil" et "coc" vient de "cocar" (coucher).Lo So-coc
Prononcer "Lou Sou-couc". Le couchant. -
24 juillet 2008
(Pessac)Allée des Tournesols Honset daus Virasós / Hounsét dàws Bire-sous
Los Virasós
Prononcer "Lous Bire-sous". -
24 juillet 2008
(Pessac)Avenue Pierre Brossolette Rua dau Cassi Solet / Rue dàu Càssi Soulét
Quauques pessagués vielhs se raperan enqüera deu vielh nom gascon. (Cassi solet = chêne (...)Lo Cassi, Casse Solet
Prononcer "Lou Cassi Soulét". -
24 juillet 2008
(Pessac)rue des Graves rua de las Gravas
Le Pays des Graves suit la rive gauche de la Garonne et englobe Bordeaux. Les graves ou (...)(las,eras) Gravas
Prononcer "las Grawes", "las Grawos"... -
24 juillet 2008
(Pessac)Rue des Ormeaux Rua daus Omets / Rue dàws Ouméts
Los Omets
Prononcer "Lous Ouméts". -
24 juillet 2008
(Pessac)place de la Renaissance Plaça de la Renaishença
-
24 juillet 2008
(Pessac)Rue du Vivier rua deu Vivèir
-
24 juillet 2008
(Pessac)rue des Cols Verts rua daus Capblus
"cap" = "tête" et "blu" = "bleu"Los Capblus
Prononcer "Lous Capblus". -
24 juillet 2008
(Pessac)Avenue des Lacs Avenguda daus Lacs / Abengude dàws Lacs
De quels lacs s'agit-il ? Si on le savait, on pourrait peut-être proposé un mot plus typiquement (...)Los Lacs
Prononcer "Lous Lacs". -
24 juillet 2008
(Pessac)avenue Philadelphe de Gerde avenguda Filadelfa de Gerda
Figura grana de l'occitanisme, qu'escrivèva poesia en gascon pirenenc. S'es venguda maridar a (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)rue Saint-Emilion rua Sent-Emilion
Sent Meilon
Prononcer "Sén-Meÿlou(ng)". -
24 juillet 2008
(Pessac)Lacaze La Casa
casa = maison, mais plutôt en Gascogne Pyrénéenne. Mais ne perdons pas de vue que les noms de (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)rue d’Artiguemale rua d'Artigamala
artiga mala = mauvaise friche(l’)Artigamala
Prononcer "Artiguemale"... -
24 juillet 2008
(Pessac)Rue de la Ferme expérimentale Rua de la Bòrda experimentau
-
24 juillet 2008
(Pessac)rue de la Métropole rua de la Metropòli
De quina metropòli s'agís ? -
24 juillet 2008
(Pessac)avenue du Pont de Chiquet avenguda deu Pont de Chiquet
Chiquet
Prononcer Tchikétt, Tyikétt... -
24 juillet 2008
(Pessac)rue des Tourterelles rua de las Tortas
Las Tortas
Prononcer "Las Tourtes" en faisant entendre le s final. -
24 juillet 2008
(Pessac)avenue de Candau avenguda deu Candau / abengude dou Candaou
"avenue du Candau" serait un progrès par rapport à l'appellation actuelle, dans la mesure où (...)(lo) Candau
Prononcer "Lou Candàw". -
24 juillet 2008
(Pessac)rue des Gravières rua de las Gravèiras
Las Gravèiras
Prononcer "Las Graweÿres". -
24 juillet 2008
(Pessac)rue de la Paix rua de la Patz
-
24 juillet 2008
(Pessac)Allée des Roitelets Carreròt deus Reiòts / Carreròt dous Reiòts
Il doit s'agir de l'oiseau... "rei petit", "reicochit", "rocochic", existent aussi. Mise à jour (...)Los Reiòts
Prononcer "Lous Reiòts". -
24 juillet 2008
(Pessac)Lesticaire L'Esticaire
esticaire = polisseur de cuir, cordonnier Pourrait avoir la même racine que le mot français (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)Allée des Cormorans Caminada deus Guilhem-branèirs / caminade dous Guilhem-braneÿs
Los Guilhem-branèirs
Prononcer "Lous Guilhem-braneÿs". -
24 juillet 2008
(Pessac)allée des Lauriers honset deus Laurèirs / hounsét dous Laoureÿs
Ici on n'est pas du tout dans le néo-gascon architectural, mais bien dans le plan raquette des (...)Los Laurèirs
Prononcer "Lous Laoureÿs". -
24 juillet 2008
(Pessac)allée de Picardie honset de Picardia / hounsét de Picardie
Rien de picard dans ce paysage. Tiens, ce serait une bonne idée d'aller plus loin dans le (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)rue de Saint-Estèphe rua de Sent-Estèfe
-
24 juillet 2008
(Pessac)Larrieu
Le nom "Larrieu" de ce quartier de pessac vient parait-il d'un nom de famille. On va donc (...)Larriu + (eth,l’)Arriu
Prononcer "L’arriw". -
24 juillet 2008
(Pessac)avenue des Arts avenguda de las Arts / abengude de las Arts
Las Arts
Prononcer "Las Arts". -
24 juillet 2008
(Pessac)rue de la Font de Madran Rua de la Hont de Madran / rue de la Hount de Madran
L'explication de Madran reste à trouver. On peut faire le rapprochement avec "Madiran"... (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)allée des Moineaux caminada deus Passiròts / caminade dous Passiròts
Los Passiròts
Prononcer "Lous Passiròts". -
24 juillet 2008
(Pessac)avenue du Poujeau avenguda dau Pojòu / abengude daou Poujòou
(lo,eth) Pojòu
Prononcer Poujòw, Pouyòw... -
24 juillet 2008
(Pessac)Rue des Trembles Rua daus Biules / Rua dàws Biules
(lo) Biule
Prononcer "(lou) Biwle". -
24 juillet 2008
(Pessac)La Croix Maille La Crotz Màger
La Crotz Màger
Prononcer "La Croutz Maye". -
24 juillet 2008
(Pessac)allée des Chardonnerets anada deus Cardonets / anade dous Cardounéts
Sinonimes : "cardonets", "cardins", "cardinats"...Los Cardonets
Prononcer "Lous Cardounéts". -
24 juillet 2008
(Pessac)allée des Grives honset de las Tridas / hounsét de las Trides
"tord" = "grive" en gascon baionés (o aute...) Au hons deu honset, beròias neo-gasconas (...)Las Tridas
Prononcer "Las Trides", "Las Tridos"... -
24 juillet 2008
(Pessac)rue des Palmiers arrua deus Paumèirs / arrue dous Paoumeÿs
Au moins une maison relève le défi du nom de la rue !Los Paumèirs
Prononcer "Lous Paoumeÿs". -
24 juillet 2008
(Pessac)Voie Romaine Via Romana / Bïe Roumane
-
24 juillet 2008
(Pessac)Arrestieux Los Arrestius
D'après Origine des noms de villes et villages de la Gironde, des Editions Bordessoules, (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)rue du Couchant rua deu So-coc
"so" = "soleil" ; "coc" = "couchant"Lo So-coc
Prononcer "Lou Sou-couc". Le couchant. -
24 juillet 2008
(Pessac)Ladonne La Dauna / La Daune
Il semble bien que "Ladonne" vienne de "La dauna". On aurait trouvé cependant une orthographe (...)Ladauna + (la,era) Dauna
Prononcer "La Dàwne", "La Dàwno"... -
24 juillet 2008
(Pessac)rue des Pics Verts rua deus Pics Verds
pic araignée = picaranh ; pic vert marin = picardin ; pivert = "picornelh" ou (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)rue Saint-Jacques Rua Sent-Jacme
Bèthvéder
Prononcer "Bèthbéde"... surtout pas "Bèthbédé" !Jacme, Sent Jacme
Prononcer "Jamme". -
24 juillet 2008
(Pessac)Le Monteil Lo Montelh / Lou Mounteilh
Dans la région, il y a beaucoup de noms en "èir" orthographiés en français "ey". Mais ils peuvent (...)(lo) Montelh
Prononcer "(lou) Mountéilh". Ce nom ou mot semble plutôt guyennais. -
24 juillet 2008
(Pessac)allée du Bois de Bernis honset deu Bòsc de Vernís / hounsét dou Bos de Bernis
Pareish que los vielhs pessaguès e disevan una causa coma "Bernishe".(lo) Vernís
Prononcer "(lou) Bernís". Ce nom se trouve ailleurs qu’en Gascogne. -
24 juillet 2008
(Pessac)Rue de la Font de Pessac Rua de la Hont de Pessac / Rue de la Houn de Pessac
-
24 juillet 2008
(Pessac)avenue Montaigne avenguda Montanha
-
24 juillet 2008
(Pessac)rue de la Première armée rua de la Prumèira Armada
-
24 juillet 2008
(Pessac)rue du Trinquet rua deu Trenquet
-
24 juillet 2008
(Pessac)avenue des Chasseurs avenguda deus Caçaires / abengude dous Cassaÿres
Lo Caçaire, Los Caçaires
Prononcer "Lou Cassaÿre, Lous Cassaÿres". -
24 juillet 2008
(Pessac)rue de Guyenne rua de Guièna
"Guièna" es derivat d'"Aquitània"Guiana
Prononcer "Guiyane", "Guiyano" ? Guyenne. -
24 juillet 2008
(Pessac)rue des Paons rua deus Pavans
Los Pavons
Prononcer "Lous Pabou(ng)s". -
24 juillet 2008
(Pessac)Avenue du Rond-Point Avenguda dau Virolet / Abengude dàw Biroulét
-
24 juillet 2008
(Pessac)Baraillot Barralhòt / Barrailhot
Quartier de Pessac.(lo) Barralhòt
Prononcer "(lou) Barraillòt" en faisant entendre le t final. "òt" est un (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)rue des Cressonnières rua de las Creishonèiras
Las Creishonèiras
Prononcer "Las Créshouneÿres". -
24 juillet 2008
(Pessac)allée des Loriots honset deus Lauriòus / hounsét dous Lauriòus
Los Lauriòus
Prononcer "Lous Lauriòws". -
24 juillet 2008
(Pessac)rue du Pin Vert rua deu Pin Verd
-
24 juillet 2008
(Pessac)Avenue Sainte-Marie Avenguda Senta Maria / Abengude Sente Marie
Maria, Senta Maria
Prononcer "Marïo, Sénto Marïo"... -
24 juillet 2008
(Pessac)Le Poujeau Lo Pojòu / Lou Poujoou
On a parfois transcrit "eau" la diphtongue gasconne "òu" ("ouu").(lo,eth) Pojòu
Prononcer Poujòw, Pouyòw... -
24 juillet 2008
(Pessac)rue des Aubépines rua deus Bròcs blancs / rue dous Bròcs blancs
"brèda" est un synonyme de "bròc".Los Bròcs blancs
Prononcer "Lous Bròcs blancs". -
24 juillet 2008
(Pessac)allée de la Forêt honset de la Seuva / hounsét de la Séwbe
Benlèu que i avot ua seuba d'autes còps.Lasseuva + (la,era) Seuva
Prononcer "La Séwbe", "La Séwbo". -
24 juillet 2008
(Pessac)avenue Montesquieu avenguda Montesquiu
Montesquiu
Prononcer "Mountesquïou/Mountesquiw". Selon le site des noms de J. Tosti : (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)place du Printemps Plaça deu Primtemps
o "de la prima". -
24 juillet 2008
(Pessac)allée des Trois Lavoirs caminada deus Tres Lavadèirs / caminade daws Tres Lawadeÿs
Los Tres Lavadèirs
Prononcer "Lous Trés Lawadeÿs". -
24 juillet 2008
(Pessac)Rue du Haut Brana Rua deu Branar de Haut / Rue dàu Branà de Hàut
(lo) Branar
Prononcer "(lou) Branà". -
24 juillet 2008
(Pessac)avenue du Parc d’Espagne avenguda deu Parc d'Espanha
Espanha
Prononcer "Espagne", "Espagno"... -
24 juillet 2008
(Pessac)avenue des Roses avenguda de las Rosas
Las Ròsas + Las Arròsas
Prononcer "Las Ròses", "Las Arròses"... en faisant entendre le s final. (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)Cap du Bos Cap deu Bòs
ou Cap deu Bòsc. Grand classique gascon : signifie "extrémité du bois" (cap = tête). Sur un vieux (...)(lo) Cap deu Bòsc
Prononcer (lou) "Cap dou Bòsc" ou "Cap dou Bòs". Nord-Gascogne, Médoc : Cap (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)Avenue des Deux Ponts Avenguda daus Dus Ponts / Abengude dàws Dus Pouns
Los Dus Ponts
Prononcer "Lous Dus Pouns". -
24 juillet 2008
(Pessac)rue des Lavandières rua de las Bugadèiras
Las Bugadèiras
"bugadèira"/bugadeÿre est-il connu en nord-gascon ? -
24 juillet 2008
(Pessac)allée des Pins honset deus Pins / hounsét dous Pïns
Guaire de pins, mès un honset vertadèr !(los,eths) Pins
Prononcer "(lous) Pïns"... -
24 juillet 2008
(Pessac)rue de Savoie Rua de Savòia
-
24 juillet 2008| 19
(Pessac)Sardine Shardina / Shardine
Quartier et place. Lòc ont se vendèvan las shardinas de la Laca d'Arcaishon (les sardines du (...)(la) Shardina
Prononcer "Shardine" -
24 juillet 2008
(Pessac)allée d’Auvergne honset d'Auvernhe / hounsét d'Aubergne
-
24 juillet 2008
(Pessac)avenue de Fontaudin Avenguda de Hont Taudin / avenue de Hount Taudin
-
24 juillet 2008
(Pessac)allée de Montréal caminada de Montreiau / caminade de Mounreiau
"Montréal" = "Mont royal" = "Mont reiau" en gascon. E s'agís aicí de Montreiau deu Quebec o deu (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)allée de Provence carrèira de Provença / carreÿre de Proubence
Comme la Gascogne, la Provence est une grande région occitane.Provença
Prononcer "Proubence", "Proubenço", "Prouwence", "Prouwenço"... -
24 juillet 2008
(Pessac)avenue de la Tuilerane avenguda de la Teulerana
Traduit d'après l'analogie "tuile" / "teula". Mais y aurait-il aussi de la grenouille ("rana") (...)La Teulerana
Prononcer "La Téwlérane". -
24 juillet 2008
(Pessac)Rue du Château Rua deu Castèth / Rue dàu Castèth
(lo,eth) Castèth, (los,eths) Castèths
Difficile dans les toponymes de distinguer castèth de sa forme plurielle (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)allée des Hérons caminada deus Bernat pescaires / caminade dous Bernat pescaÿres
autres traductions / autas reviradas de "héron" : gariòu, pèlong, hairon... L'Allée des Hérons est (...)Los Bernat-pescaires
Prononcer "Lous Bernat-pescaÿres". -
24 juillet 2008
(Pessac)avenue du Palais des Sports Avenguda deu Palai deus Espòrts
"palatz" es occitan vielh. -
24 juillet 2008
(Pessac)avenue des Rosières avenguda de las Rosèiras
-
24 juillet 2008
(Pessac)Castagnet Castanhet
Ce serait un quartier de Pessac. Mais finalement, il n'y en a guère de trace. Appel aux (...)(lo,eth) Castanhet
Prononcer "(lou) castagnétt". Petit châtaigner ou lieu planté de châtaigners (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)allée des Ecureuils carreròt deus Esquiròus
Mise à jour 2015 : Y a-t-il beaucoup d'écureuils sur cette allée qui dessert une barre d'immeubles (...)Los Gat-Esquiròus
Prononcer "Lous Gat-Esquiròws". -
24 juillet 2008
(Pessac)avenue de Magonty avenguda de Magonty
"Magonty" es lo nom d'un maire de Pessac deu sègle 19. Sembla originari deu País "foyen" (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)Rue des Pinsons Rua daus Pinsans / Rue dàws Pinsans
(lo) Pinçan
Prononcer "(lou) Pinsan". -
24 juillet 2008
(Pessac)rue du Serpent rua de la Sèrp
Nom d'un arriu qui passa a Pessac. -
24 juillet 2008
(Pessac)rue Bellevue rua de Bethvéder / rue de Bethbéder
Bèthvéder
Prononcer "Bèthbéde"... surtout pas "Bèthbédé" ! -
24 juillet 2008
(Pessac)Rue de la Forge Rua de la Harga / Rue de la Hargue
Laharga + (la) Harga
Prononcer entre "Lahargue" et "Lahargo". -
24 juillet 2008
(Pessac)allée des Mouettes caminada deus Calhòcs
Auta revirada per "mouette" : malhon (deu costat de Baiona). L'allée des Mouettes est une boucle (...)Los Calhòcs
Prononcer "Lous Calyòks", "Lous Cayòks"... -
24 juillet 2008
(Pessac)avenue des Provinces avenguda de las Provincias
-
24 juillet 2008| 3
(Pessac)Rue des Vanneaux Rua de las Piguetas de mar
o "martinèlas", o "pigas de mar" ("pies de mer") deu costat de la Laca d'Arcaishon. [Mise à jour (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)allée du Gamay honset deu Gamay / hounsét dou Gamay
Roger nous a signalé ceci : "Le gamay est un cépage. L'étonnant est qu'il est totalement étranger (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)allée de l’Ile Verte honset de l'Isla Verda / hounsét de l'Isle Verde
Peut-être le honset se poursuit-il par un caminòt. A voir sur place. Trouver aussi l'Ile verte, (...)L’Isla Verda
Prononcer "L’Isle Berde". -
24 juillet 2008
(Pessac)rue du Périgord rua deu Peiregòrd
Lo Peiregòrd
Prononcer "Lou Peÿregòr(t)". -
24 juillet 2008
(Pessac)Rue du Rossignol Rua dau Roshinòu / Rue dàw Roushinòw
-
24 juillet 2008
(Pessac)Avenue des Erables Avenguda daus Aseròus / Abengude dàws Azeròws
(l’)Aseròu
Pron. "(l’)Azéròw" Pluriel : Los Aseròus (prononcer "Lous Azéròws") -
24 juillet 2008
(Pessac)allée de la Mare honset deu Clòt / hounsét dou Clòt
Le honset se prolonge heureusement par un caminòt qui permet (pas aux voitures) d'accéder à (...)(lo,eth) Clòt
Prononcer "Lou Clòt". -
24 juillet 2008
(Pessac)rue des Platanes rua deus Platanèirs
o "de las platanas".Las Platanas
Prononcer "Las Platanes"... -
24 juillet 2008
(Pessac)allée des Bergeronnettes caminada de las Codèitas / caminade de las Coudeÿtes
Il y a un petit sentier qui part entre les deux maisons ci-dessus. De ce fait, cette "allée" (...)Las Codèitas
Prononcer "Las Coudeÿtes". -
24 juillet 2008
(Pessac)avenue des Fougères avenguda de las Heuguèiras
La Heuguèira
Prononcer "La Héwgueÿre". -
24 juillet 2008
(Pessac)place de Navarre plaça de Navarra
La Navarra, vielha terra vascona...(la) Navarra
Selon J.Tosti, sur son site des noms : "Désigne celui qui est originaire de (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)Avenue des Pyrénées Avenguda daus Pirenèus / Abengude dàws Pirenèws
Los Pireneus
Prononcer "Lous Pirenèws". -
24 juillet 2008
(Pessac)rue des Vendanges rua de las Vendeunhas
En gascon, "vrenhas" es tanben hòrt corrent.Las Vrenhas
Prononcer "Las Brégnes". -
24 juillet 2008
(Pessac)Pierroton Peiroton / Peyroutoun
Peiroton
Prononcer "Peyroutoun". "Cher Pierrot", en quelque sorte. suffixe -òt : (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)Rue des Chênes Rua daus Cassis / Rue dàws Càssis
o "cassos" en sud-gascon !Los Cassis
Prononcer "Lous Càssis" avec l’accent tonique là où il y a l’accent (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)Cité du Jardin clos Ciutat dau Casau barrat / Ciwtat dàw Cazàw barrat
-
24 juillet 2008
(Pessac)Le Peugue lo Peugue / lou Peougue
Curieux d'appeler cette rivière qui nait à Pessac "l'océan" ! Voir Si le Peugue m'était (...)Lo Peugue
Prononcer "lou Peougue". -
24 juillet 2008
(Pessac)allée du Roussillon honset deu Rosselhon / hounsét dou Rousseilhoun
-
24 juillet 2008
(Pessac)Faba Lo Havar / Lou Habar
Quartier de Pessac.(lo,eth) Havar
Prononcer "Lou Habà" ou "Lou Hawà". (los,eths) Havars (lo,eth) Havar (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)rue de l’Eté rua de l'Estiu
-
24 juillet 2008
(Pessac)rue de Margaux rua de Margaus
Margaus
Prononcer "Margaous" -
24 juillet 2008
(Pessac)Rue du Plateau de Noès Rua deu Planèir de Noès ? / Rue dàw Planeÿ de Nouès
Appel aux contributions ! -
24 juillet 2008
(Pessac)Avenue de la Source Avenguda de la Hont / Abengude de la Houn
"Hont" = "source" ou "fontaine" Il y a beaucoup de sources à Pessac, pour des raisons (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)rue de la Bonnette Rua de la Boneta
(la) Boneta
Prononcer "(la) Bounéte"... -
24 juillet 2008
(Pessac)Rue des Frênes Rua daus Hreishes / Rua dàws Rèches
Los Hrèishes
Prononcer "Lous Rèches". -
24 juillet 2008
(Pessac)rue Neuve rua Nava
-
24 juillet 2008
(Pessac)avenue des Quatre Saisons avenguda de las Quate Sasons
Las Quate Sasons
Prononcer "Las kwate sazou(ng)s". -
24 juillet 2008
(Pessac)allée des Verdiers honset deus Verdets / hounsét dous Berdéts
Mise à jour 2015 : Je choisis le mot "honset" puisque c'est un cul-de-sac. On ne voit pas sur la (...)(lo) Verdet
Prononcer "(lou) Berdét". L’explication par l’oiseau "verdier" ne vaut sans (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)Cap de Bos Cap de Bòsc
Quartier de Pessac. On trouve "Cap del Bos" chez Cassini, ce qui es une forme a priori non (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)avenue de Chiquet avenguda de Chiquet
Vient de "un chiquet" ("un petit peu") ?Chiquet
Prononcer Tchikétt, Tyikétt... -
24 juillet 2008
(Pessac)rue du Jasmin rua deu Jansemin
Lo Jansemin
Prononcer "Lou Jansémïn(g)". -
24 juillet 2008| 1
(Pessac)allée des Peupliers caminada deus Biules / caminade dous Bïoules
o "briules" ? J'avais d'abord mis "andana deus Pibos". "biule" semble meilleur en Bordelais, et (...)(lo) Biule
Prononcer "(lou) Biwle". -
24 juillet 2008
(Pessac)rue du Sable rua deu Sable
(lo) Sable
Prononcer "Lou Sàble". -
24 juillet 2008
(Pessac)Hillon Hilhon / Hilhon
(lo) Hilhon, (la) Hilhona
Prononcer respectivement "(lou) hillou(ng)", "(la) hillouno"... Doit être (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)rue des Marguerites rua de las Margalidas
-
24 juillet 2008
(Pessac)rue des Poilus rua deus Peluts
Los Peluts
Prononcer "Lous Péluts" en faisant entendre le ts final. -
24 juillet 2008
(Pessac)avenue du Stade avenguda de l'Estadi
L’Estadi
Prononcer "L’estàdi", avec l’accent tonique sur ta. -
24 juillet 2008
(Pessac)rue du Bosquet rua deu Bosquet / rue dou Bousquét
(lo,eth) Bosquet, (la,era) Bosqueta
(lo) Bosquet : prononcer "(lou) Bousquétt" en faisant entendre le t. (la) (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)avenue de la Garenne avenguda de la Garena
(la) Garena
Prononcer "La Garéne", "La Garéno"... -
24 juillet 2008| 1
(Pessac)rue des Noyers Rua deus Notzèirs
"notz" = "noix". "nòga" e "noguèirs" existissen tanben.(los) Noguèirs
Prononcer "(lous) Nougueÿs". Les noyers. -
24 juillet 2008
(Pessac)rue Razon rua Rason
"Razon" est peut-être un nom de famille, mais il veut dire "raison". Quelle est l'histoire de ce (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)avenue Villemejean avenguda Vilamejan
Sabem pas s'es un nom de familha. De tota faiçon, vien de "vila" + "mejan" (moyen). Ua comuna (...)Vilamejan, Vilamejà
Prononcer "Bilemejan"... On aurait normalement vila mejana ; envisager (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)rue de la Clairière de la Font de Madran rua de la Clarèira de la Hont de Madran
(lo) Clar
Prononcer "Lou Cla" -
24 juillet 2008
(Pessac)rue de la Jonchère rua de la Junquèira
-
24 juillet 2008| 1
(Pessac)Avenue Pey Berland Avenguda Pèir Berland
Grand homme, archevêque de Bordeaux au 15e siècle, Pey Berland a déendu la liberté de la Guyenne (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)Avenue de Saige Avenguda de Saige
François Saige, riche marchand bordelais dont les terres étaient à Pessac. La carte d'état major (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)Hourque la Horca / la Hourque
Nous proposons que le nom officiel de ce quartier de Pessac devienne "la Hourque", qui mettrait (...)(la) Horca
Prononcer "la Hourque", "la Hourco"... -
24 juillet 2008
(Pessac)allée des Faisans honset deus Hasans / hounsét dous Hasans
Los Hasans
Prononcer "Lous Hasans". -
24 juillet 2008
(Pessac)rue des Martinets rua deus Rasa-rius
"martin-pêcheur" = "guarda-riu" (garde-rivière) -
24 juillet 2008| 1
(Pessac)Rue des Poissonniers Rua daus Peishonèirs / Rue dàws Péshouneÿs
Los Peishonèirs
Prononcer "Lous Péshouneÿs". -
24 juillet 2008
(Pessac)rue du Stand rua deu Taulèr
Lo Taulèir
Prononcer "Lou Tàwleÿ". -
24 juillet 2008
(Pessac)allée de Gascogne honset de Gasconha / hounsét de Gascougne
Pour honorer la Gascogne, on pouvait espérer plus grandiose qu'un honset, mès (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)rue des Orangers rua daus Irangèirs
L’Irangèir, L’Irangèr
Prononcer respectivement "L’Irangeÿ" (variante nord-gasconne), "L’Irangè". (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)rue du Relais rua de l'Estanguet
S'il s'agissait d'un relais où les voyageurs s'arrêtaient.Lestanguet + (l’)Estanguet
Prononcer "Lestanguét" en faisant entendre le t final. -
24 juillet 2008
(Pessac)Avenue des Violettes avenguda de las Vriuletas
Las Vriuletas
Prononcer "Las Brioulétes"... -
24 juillet 2008
(Pessac)rue des Colombes rua de las Colomas / rue de las Couloumes
Las Colomas
Prononcer "Las Couloumes". -
24 juillet 2008
(Pessac)place des Jonquilles plaça de las Junquilhas
-
24 juillet 2008
(Pessac)avenue de Peybouquey avenguda de Pèi Boquèir / abengude de Peÿbouqueÿ
Pèiboquèir
Prononcer "Pèïbouquèÿ". On hésite entre l’explication par "pui-pèi" et celle par (...) -
24 juillet 2008
(Pessac)avenue Saint-Aignan avenguda Sent-Anhan
Sent Anhan
Prononcer "Sént Agnan". -
24 juillet 2008
(Pessac)La Croix Maille La Crotz Màger / La Croutz Maye
La Crotz Màger
Prononcer "La Croutz Maye". -
(Pessac)Rue Des Graves
(las,eras) Gravas
Prononcer "las Grawes", "las Grawos"... -
(Pessac)Le Peugue
Lo Peugue
Prononcer "lou Peougue". -
(Pessac)Rue Du Luc
(lo,eth) Luc
Prononcer "(lou) Luc". -
(Pessac)Le Poujeau
(lo,eth) Pojòu
Prononcer Poujòw, Pouyòw... -
(Pessac)Rue Du Serpent
-
(Pessac)Les Arrestieux
-
(Pessac)Tartifume
Tartihuma
Prononcer "Tartihumo" -
(Pessac)Les Bordes
(las,eras) Bòrdas
Prononcer "(las) Bòrdas", "(las) Bòrdos"... -
(Pessac)Lesticaire
-
(Pessac)Paillere
-
(Pessac)Bacalan
-
(Pessac)Peres
(los,eths) Perèrs
Prononcer "(lous) Pérès". -
(Pessac)Brunet
Brunet
Prononcer "Brunétt". -
(Pessac)Rue Cazalet
-
(Pessac)La Crabette
La Crabeta
Prononcer "Crabéte"... -
(Pessac)Rue De La Garenne
(la) Garena
Prononcer "La Garéne", "La Garéno"... -
(Pessac)Le Monteil
(lo) Montelh
Prononcer "(lou) Mountéilh". Ce nom ou mot semble plutôt guyennais.