Lévignacq
[Halip Lartiga]
Constatant un accord ici (voir les grans de sau) sur la validité de l’explication de BBF, je change la graphie normalisée en "Lo Binhac" avec un "B" puisque le "V" ne serait pas étymologique.
Tant mieux, aussi, si la graphie normalisée coincide davantage avec la graphie "franco-phonétique", sans porter atteinte à la logique !
Je viens de chercher en vain des explications étymologiques des autres "Lévignac" ("de Guyenne", par exemple). Elles seraient bienvenues, bien qu’un même nom puisse avoir des explications différentes selon les cas (homonymie).
Je me demande s’il ne faudrait pas populariser la forme "Aubinhac".
Voir le site de la commune.
Gentilé : Levignacquois, Levignacquoises (si c’est bien "lo Vinhac", "vignacquois" suffirait)
Articles
-
29 octobre 2011| 3
Proposition de panneau Levignacq sur le modèle Lengon/Lengoun Tederic M.
l.e.n.g.o.n
-
24 juillet 2008| 1
Lévignacq site officiel
Lévignacq.org vous fera découvrir tout le patrimoine (...)
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Lévignacq :
-
(Lévignacq)Salles
(las,eras) Salas
Prononcer entre "Sales" et "Salos". -
(Lévignacq)Bourrut
(lo,eth) Borrut
Prononcer "(lou) Bourrutt". -
(Lévignacq)Tambourie
(lo,eth) Tamborin
Prononcer "tambouri". Crieur public, selon Ph. Soussieux.(lo) Tamborièr
Prononcer "(lou) Tambouriè". On peut supposer le sens "batteur de tambour" (...) -
(Lévignacq)Caplanne
(lo) Caplana, Cap de Lana
Prononcer "(lou) Cap (de) lane, Cap làno"... Le bout de la lande. -
(Lévignacq)Toumiou
Tomiu
Prononcer "Toumiw".