Lembeye

En "alibertin" :
Lenveja + L'Enveja
|
On a pu hésiter sur le fait de savoir si véritablement les Lembeye/Lembege de Gascogne signifiaient "l’envie".
Confirmation avec les nombreux Inbidia du Pays Basque, tirés directement du latin invidia, généralement traduits "lembeye" dans les textes médiévaux gascons.
Le truc pour bien prononcer le nom aujourd’hui écorné de cette commune ? Fermez bien vos "e", articulez m (pas de voyelle nasalisée !)
[Vincent.P]
Diable, comment écorne-t-on donc le nom de Lembeye ? Je crains le pire...
[Tederic]
Lòcs de Lembeye :
Tous les Lòcs de LembeyePunts vesins :
|
Un gran de sau ? |
Grans de sau
1. 10 février 2010, 21:24, par Vincent.P
De plus en plus on entend "Lan-bèï" avec voyelle nasalisée française, parfois c’est pire, c’est "Lambé" ...
2. 13 février 2010, 09:34, par julian
je le prononce
"lin-beille"
3. 13 février 2010, 17:41, par Tederic
Çò qui m’estona un chic, totun, qu’ei aqueth nom de bòrda entà ua vila...
Que voleré diser que Lenveja estot fondada tardivament, e benlèu autorn d’ua bòrda... pas d’aqueras vilas qui existivan dejà a l’epòca romana o avans...
E’n coneishetz d’autes, noms de locs, qui noman un estat psicologic ?
Jo que’n èi :
lo Gai (le Gay = le bonheur ou la joie de vivre)
lo Cossòu (le Cousso/Cousseau = la consolation)
Jalousie (en français, mais l’IGN en donne pas mal en Gascogne)
Il y a aussi, bien sûr, tous les "Pot ana", "Chic a chic", "I em arribats"...
4. 13 février 2010, 18:42, par Vincent.P
Quiò, Lenveja qu’ei ua bastida deu sègle XIau qui remplacè com capdulh deu Vic Vielh lo vilatge apitat e vesin d’"Escurès" ("Escurees" au sègle XIIau) e la soa "Cort deus Cassos" (per’mor d’aquò, que’s pensa a plaps qui "Escurès" e poderé viéner deu basco ezkur=casso).
La fotografia que ho presa d’"Escurès" enlà.
Perqué Lenveja totun ? Com Lestela, qu’èra ua apellacion laudadora entà atirar poblants.
5. 13 février 2010, 21:08, par Vincent.P
Pour écouter le gascon de Lembeye qui commence à faire transition avec les parlers d’Armagnac et de Rivière-Basse :
crdo.risc.cnrs.fr/data/thesoc/64-LEMBEYE.wav
Le locuteur était un collègue de ma grand-mère.
6. 23 février 2010, 22:53, par Vincent.P
Parfois, plutôt que la forme basque étymologique "Inbidia", il arrive que la forme basque soit prise du gascon directement : on explique ainsi les maisons dites "Embia".
On remarquera que même prise au gascon, la forme basque fait tomber l’article, ce qui signifie clairement que ’lembeye’ a longtemps été compris.
"Embia" ne peut-il avoir été pris au français ?
7. 24 février 2010, 18:47, par Vincent.P
C’est possible mais la mutation -eia- en -ia- est classique en basque (étant entendu que le gascon sera adapté "embeia").
Ex : beiarritz qui devient biarritz.
8. 7 septembre 2011, 17:10, par Vincent.P
Une horreur de plus : on trouve de plus en plus "Lembeygeois" comme gentilé, ce qui est une incompréhension totale de la valeur du y dans Lembeye.