Noms

En graphie alibertine :   Menjuc

Semble venir de Domenge, avec le suffixe gascon "uc".

Domenge, Domengue, Dominge Dominique

Pour Domenja, prononcer entre "Doumenje" et Doumenjo". Pour Domenge, (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Menjuc

Menjucq


 
 

En graphie alibertine :   Sansarric

L’explication par les prénoms est une hypothèse.

Enric Henri

"Lo noste Enric" = "notre Henri" (de Navarre). Affectueux : Ricou (…)

Sans

Ce nom se retrouve probablement en Espagne dans le nom "Sanz". Il pourrait (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Sansarric

Sansarricq


 
 

En graphie alibertine :   Lanagrand

lana / lande

Prononcer "lane" dans la plus grande partie des Landes, "lano" en Gascogne (…)

grand, grana / grand, grande

Seul le gascon du Nord (Médoc, Bordelais...) garde le "d" : grand, féminin (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Lannegrand

Lanagran

"Lanagran c´est mon nom, mais mon famille est en Espagne jusqu´a beaucoup temps et je veux connaître plus sous notre nom. Merci et excuse-moi mon français."


 
 

En graphie alibertine :   Fresquet, Hresquet

fresc, hresc + diminutif "et"

fresc, hresc / frais

fresca (prononcer entre "fresque" et "fresco") : fraîche frescor (prononcer (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Fresquet


 
 

En graphie alibertine :   (la) Teishoèira

Probablement à rapprocher de noms comme Tachoires, Tachouères...
Lieux où il y a des "taishs".
Le rapprochement tient la route si "taish" se dit "teish" dans le nord de la Gascogne (Médoc, Bordelais...).

taish / blaireau

synonyme : taishon dérivé : taishoèra (écrit en général "tachouère" ou (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Téchoueyre


 
 

En graphie alibertine :   (lo,eth) Barri

Prononcer "Bàrri" (accent tonique sur "Ba").

barri / rempart, faubourg

Attention, l’accent tonique est sur le "a". Le "i" ne doit pas beaucoup (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Barry


 
 

En graphie alibertine :   (los) Moliets

"molinets" (petits moulins) avec la perte, générale en gascon, du "n" intervocalique (entre les voyelles).

molin / moulin

prononcer plutôt "mouli". dérivés : molièir (prononcer "moulièï) ou molièr (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Mouliets


 
 

En graphie alibertine :   (la,era) Tojaga

L’explication par "toja" semble certaine, mais le suffixe "aga" ne semble pas si fréquent en gascon. Serait-il d’origine vasconne ?

toja, tuja / thuie

Prononcer entre "touje", "touye", "toujo", "touyo". La forme tuja existe (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Touyague


 
 

En graphie alibertine :   (lo) Tujar

Prononcer "(lou) Tujà, Tuyà"...

toja, tuja / thuie

Prononcer entre "touje", "touye", "toujo", "touyo". La forme tuja existe (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Tuja


 
 

En graphie alibertine :   Deutojar

toja, tuja / thuie

Prononcer entre "touje", "touye", "toujo", "touyo". La forme tuja existe (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Dutoya

Dutouya


 
 

En graphie alibertine :   (lo,eth) Varat

Prononcer "(lou) Baratt".

varat, varada / fossé

Prononcer respectivement "barat", "barade"... varadar, avaradar (baradà, (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Barrat

La transcription "Varat" (fossé) est une hypothèse.
La transcription "Barrat" (fermé) peut aussi se défendre.

Barat

"Barat avec un seul R, est ce les mêmes hypothèses qu’avec deux ?
Mon grand Père venait de Rabastens de Bigorre (1878), c’est donc un nom gascon qui doit désigner plutôt un lieu d’origine (le fossé, le lieu clos) qu’un sobriquet (le trompeur comme j’avais pu le lire) si j’en crois ce qu’on dit des noms gascons, qu’en pensez vous ?
En tous les cas il faut prononcer le t, mais au bord de la Loire où je vis cela ne vient à l’esprit de personne...
Adichats"
[Dominique]

Ce n’est pas simple ni limpide.
"Barat" a été d’abord proposé à Gasconha.com comme "chafre" (surnom) de Léogeats (Bazadais).
Mais "Barat" existe comme nom de famille en Gascogne, et avec un seul "r", on pense d’abord à "varat=fossé" (et pas "lieu clos" qui serait plutôt "barrat !).
Mais la graphie des noms étant un peu erratique, notamment sur les simples "r" ou les doubles "r", on ne peut exclure qu’un "barrat" d’origine soit noté "Barat".
Il faut garder à l’esprit les deux hypothèses et approfondir la recherche. Ici encore, un étude générale du problème par un onomasticien serait bienvenue.
Sur l’étude d’un nom de famille en particulier, une analyse locale peut éventuellement permettre de privilégier une des hypothèses.
Une connaissance approfondie du parler de la région d’origine d’un "Barat" n’est pas superflue. Par exemple, savoir si "barrat" (fermé) y était réellement utilisé comme un substantif isolé, et non seulement comme un adjectif...
[Tederic]


 
 

En graphie alibertine :   (lo) Barrat

Prononcer "(lou) Barratt".
barrat = fermé (participe passé du verbe "barrar")
Attention, certains des lòcs étiquetés par ce "(lo) Barrat" relèvent probablement de "(lo) varat"...

barrat / fermé

barrat a clau (barrat a clàw) : fermé à clé

 
Variante(s) graphique(s) :

Barrat

La transcription "Varat" (fossé) est une hypothèse.
La transcription "Barrat" (fermé) peut aussi se défendre.


 
 

En graphie alibertine :   Descobas

escoba / balai, genêt

Prononcer entre "escoube" et "escoubo". Vient du du latin "scopa". Les (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Descoubes

"Je me demande si on ne pourrait y voir le pluriel gascon "escoubes" equivalent au languedocien "escoubiers" : chevre-
feuilles, genêts ou autre arbrisseaux servant à faire des balais
("escoba" en occitan prononcé "escoubo" avec o final quasi-muet).
Jean-Louis Dega ( http://fr.groups.yahoo.com/group/noms_rouergue/ )


 
 

En graphie alibertine :   (lo) Bornet

"Diminutif de "borna", nom occitan d’origine celtique, voire pré-celtique, qui désigne une source, un ruisseau, mais qui peut aussi avoir le sens de cavité. Le nom de famille est porté dans les Pyrénées-Orientales et l’Aude, ainsi qu’en Auvergne."
[http://www.jtosti.com/noms/]


 
Variante(s) graphique(s) :

Bournet

Peu implanté en Gascogne, épicentre en Catalogne.


 
 

En graphie alibertine :   Jusans

"Il s’agit d’un toponyme désignant le lieu situé en dessous (du village, de la ville). C’est le nom de nombreux hameaux, presque tous situés dans les Landes."
[J. Tosti - http://www.jtosti.com/noms ]


 
Variante(s) graphique(s) :

Juzanx


 
 

En graphie alibertine :   Langlada + (l’,era) Anglada

Prononcer entre "Anglade" et "Anglado".

Selon J. Tosti (http://www.jtosti.com/noms/), "Terme toponymique, qui désignait vraisemblablement une parcelle formant un angle, ou encore une maison faisant angle. Du latin *angulata, formé sur angulus = angle. Patronyme très fréquent dans tout le Sud et le Sud-Ouest".
Anclada (Anclade, Anclades) est une autre forme du nom, sutout présente en Bigorre.

anglada, anclada, enclada / enclos

Palay : Multidiccionari francés-occitan « enclade (Méd.) sf. Enclos ; V. (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Anglade

Langlade


 
 

En graphie alibertine :   (l’,er’)Anclada

Variante de Anglada, très probablement.

anglada, anclada, enclada / enclos

Palay : Multidiccionari francés-occitan « enclade (Méd.) sf. Enclos ; V. (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Anclade


 
 

En graphie alibertine :   (lo) Ros

ros, arrós / roux

Prononcer "rouss, arrouss". Féminin rossa (prononcer "rousse" ou "rousso"). (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Rous


 
 

En graphie alibertine :   Arrós

ros, arrós / roux

Prononcer "rouss, arrouss". Féminin rossa (prononcer "rousse" ou "rousso"). (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Arrous


 
 

En graphie alibertine :   (lo,le,eth) Molin

Prononcer "(lou) Mouli(ng)"...

molin / moulin

prononcer plutôt "mouli". dérivés : molièir (prononcer "moulièï) ou molièr (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Mouly

Moly