Le Nizan
en graphie alibertine :
Nisan
|
Encore un cas de mauvaise coupure : "Anisan" perçu comme "A Nisan", puis "Lo Nisan"... Quoique le passage vers "Lo Nisan" serait plus compréhensible à partir de "Aunisan - Au Nisan"...
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Le Nizan :
-
31 janvier 2018
(Le Nizan)Sarrot
Je ne sais trop si les lieux tirent leur nom de la description des lieux, ou bien un patronyme (...)(lo) Sarròt
Prononcer "(lou) Sarròtt". -
20 novembre 2007
(Le Nizan)Plaisance
[Photo de Vincent P.] "Plaisance" loc sur Le Nizan 33. Pourrait être la francisation de (...) -
21 novembre 2005| 2
(Le Nizan)Perron
Peron
Prononcer "Péroun". -
21 novembre 2005| 1
(Le Nizan)Arrébedieu
FANTOIR, IGN, CN : ARREBEDIEU Arribadiu ? -
|
1
(Le Nizan)La Gare ou Le Nizan-Gare
La gare du Nizan, à l'origine du lieu-dit "Nizan-Gare" ou "La Gare", fut installée à l'écart du (...) -
|
7
(Le Nizan)Calonja
[David Escarpit] CN, IGN : Calonja IGN 1950, Cassini : Calonjat(lo) Calonjar ? Calonjat ?
Prononcer "Calounjà" ou "Calounjàt" selon le cas. Il y a une incertitude sur (...) -
4 novembre 2020
(Le Nizan)Rouget
Cassini : RougetLarroget + (l’)Arroget ? (l’)Arrogèr ?
Rare comme nom de famille, mais existe en toponymie gasconne. Peut-être un (...) -
13 avril 2020
(Le Nizan)Menjolie Menjòli ?
Confirmé par le Cadastre napoléonien (Section B feuille unique : Bordeous). Difficile à (...) -
10 avril 2020
(Le Nizan)Berdoulet
Le FANTOIR donne "Berdoule". En général, en Gascogne, on a Berdole ou Berdoulet, pas Berdoule... (...)(lo) Berdolet
Il y a 10 ans, je dissertais déjà sur le nom Berdolet ! En 2016, je serais (...) -
7 mars 2011| 1
(Le Nizan)Petit Azac
Attesté cadastre 1830 sur LE NIZAN Bazadais. Aucune idée de ce que cela veut dire mais cela (...) -
15 août 2007
(Le Nizan)Violon
Deux locs "Violon" sur le canton de Bazas, l'un à St-Côme, l'autre au Nizan. Votre avis SVP. (...) -
21 novembre 2005| 1
(Le Nizan)Montanet Montanet / Mountanét
Montanet
Prononcer "Mountanét" en faisant entendre le t final. -
21 novembre 2005| 1
(Le Nizan)Latroune
FANTOIR : LA TRONE LATRONNE -
21 novembre 2005| 1
(Le Nizan)Le Coucut Lo Cocut
(lo) Cocut
Prononcer "(lou) Coucut". Pourquoi tant de lieux en Gascogne y font-ils (...) -
21 novembre 2005| 1
(Le Nizan)Jouandons Joandons
Joandon
Prononcer "Jouandoun". -
21 novembre 2005
(Le Nizan)Séguès Seguers
Ronces, haies. [En fait, c'est "Séguès", ce qui semble infirmer l'explication ci-dessus. Corrigé. (...) -
21 novembre 2005
(Le Nizan)A la Combe A la Comba
Le "b" n'est pas tombé exceptionnellement ici, à moins d'une francisation tardive.La Comba
Prononcer "La Coumbe". -
21 novembre 2005
(Le Nizan)Le Peou Lo Peu
Les poils ? [Les cartes anciennes donnent "Le Peou". Je rectifie. A noter aussi le lieu voisin (...) -
21 novembre 2005| 1
(Le Nizan)Andrillon Andrilhon
Diminutif d'Andriu/André ?Andrilhon
Prononcer "Andriyoun". -
21 novembre 2005
(Le Nizan)Lande de Perron Lana de Peron
Peron
Prononcer "Péroun". -
21 novembre 2005
(Le Nizan)Le Grand Bideau Lo Gran Vidau / Lou Gran Bidàw
-
21 novembre 2005
(Le Nizan)Le Cabeillon Lo Cabelhon / Lou Cabeilloun
FANTOIR : CAVAILLONLo Cabelhon
Prononcer "Lou Cabeilloun" -
21 novembre 2005| 3
(Le Nizan)Menaton
-
21 novembre 2005| 1
(Le Nizan)Couhé
-
21 novembre 2005| 1
(Le Nizan)La Piastre
-
21 novembre 2005| 3
(Le Nizan)Clezia
-
21 novembre 2005| 6
(Le Nizan)Perette Perèta
Attention, ce pourrait être comme le "Pérette" de Bazas selon l'IGN, qui était Pécette au Cadastre (...)Pereta
Prononcer "Péréte", "Péréto"... -
21 novembre 2005| 3
(Le Nizan)Priam de Peyrusse Priam de Peirussa
(la) Peirussa, (lo) Peirùs ?
Le lien avec le mot "pèira" n’est pas si certain, contrairement à une (...)Priam
Il y a quelques lieux Priam en Gascogne, et aussi Priames à Montpouillan. -
21 novembre 2005
(Le Nizan)Bourdeous Bordeus
[Ne le voyant pas sur les cartes anciennes, j'ai supprimé l'article "Le". Pourrair faire (...)Bordèu
Prononcer "Bourdèw". « bourdèu : ensemble de bordes » [Palay] Mais aussi la (...)Bordèus
Prononcer "Bourdèws". -
21 novembre 2005| 1
(Le Nizan)Ouine Quina
-
21 novembre 2005| 2
(Le Nizan)Routgey Rotgèir
-
21 novembre 2005
(Le Nizan)Le Loup Lo Lop
[Pas loin du lieu "Agneau"... Tederic M.](lo,eth) Lop
Prononcer "(lou) loup". -
21 novembre 2005| 1
(Le Nizan)Miquette Miquèta
-
21 novembre 2005| 2
(Le Nizan)Agneau
["Agneau" figure sur le cadastre napoléonien. Tederic M.] -
21 novembre 2005| 2
(Le Nizan)Gauchey
Gauchèir
Prononcer "Gàwcheÿ". -
(Le Nizan)Poussade Possada
Sans doute francisation de l'occitan "possada" qui en fait signifie poussée, heurt, secousse. (...)(la) Possada
Lapoussade NL à Commensacq (40). Poussade NF en Born-Lanegran. -
(Le Nizan)les bordes
(las,eras) Bòrdas
Prononcer "(las) Bòrdas", "(las) Bòrdos"... -
(Le Nizan)Andrivet
-
(Le Nizan)Baron
(lo,eth) Varon
Prononcer "(lou) Barou(ng)". "varon" (prononcer entre "barou" et (...) -
(Le Nizan)lesbordes
(las,eras) Bòrdas
Prononcer "(las) Bòrdas", "(las) Bòrdos"... -
(Le Nizan)Le brana
(lo) Branar
Prononcer "(lou) Branà". -
(Le Nizan)Bartherot
(la) Barteròta, (lo) Barteròt
Prononcer respectivement "(la) Bartéròto", "(lou) Bartéròtt"... (formes (...) -
(Le Nizan)marquette
(la,era) Marqueta
Probablement diminutif de "marca". Lamarca + (la,era) Marca Prononcer (...) -
(Le Nizan)Le Cocut
(lo) Cocut
Prononcer "(lou) Coucut". Pourquoi tant de lieux en Gascogne y font-ils (...) -
(Le Nizan)Campagne
Lacampanha + (la,era) Campanha
Prononcer entre "Campagne" et "Campagno". Le nom de famille Lacampagne est (...) -
(Le Nizan)Le Pradiot
(lo,eth) Pradiòt
Prononcer "(lou) Pradiòtt". -
(Le Nizan)caplane
(lo) Caplana, Cap de Lana
Prononcer "(lou) Cap (de) lane, Cap làno"... Le bout de la lande. -
(Le Nizan)la barthe
Labarta + (la,era) Barta
Prononcer entre "(la) Barte" et "(la,era) Barto"... -
(Le Nizan)miqueou
Miquèu
Prononcer "Mikèw" et surtout pas "Mi-queue" ! -
(Le Nizan)Le sabla
(lo) Sablar
Prononcer "(lou) Sablà(r)". -
|
2
(Le Nizan)Faillot Halhòt
Canton de Bazas. En gascon (bazadais) une flambée se dit "halha". Par ailleurs la flambée des (...) -
(Le Nizan)jean bouey
(lo) Boèir
Prononcer "(lou) Boueÿ".Jan
Prononcer "Jann". -
(Le Nizan)la combe
La Comba
Prononcer "La Coumbe". -
(Le Nizan)mourey
(lo) Morèir, (la) Morèira
Prononcer respectivement "(lou) Moureÿ", "(la) Moureÿre". -
(Le Nizan)Le tretin
(lo) Treitin + (la) Treitina
Prononcer entre "(lou) treÿti" et "treÿting". "terrain défriché" selon Bernat (...) -
(Le Nizan)Farine Harina
Canton de Bazas. Certainement francisation de "harina". Mais pourquoi "Farine" ? On pourrait (...) -
(Le Nizan)La Paloumère
(la,era) Palomèra
Prononcer "La Paloumèro" -
(Le Nizan)la cote
Lacòsta + (la,era) Còsta
Prononcer "Lacòsto". -
(Le Nizan)Les jaugas
(los) Jaugars
Prononcer "(lous) Jaougàs". -
(Le Nizan)la plante
-
(Le Nizan)la grande rouille
L’Arrolha
Prononcer "L’Arrouilhe". -
(Le Nizan)Tauzin
(lo) Tausin
Prononcer "(lou) Tàwzi(ng)". -
(Le Nizan)Les jaugues
Las Jaugas
Prononcer "Las Jàwgues" en faisant entendre le s final. -
(Le Nizan)Le Couloumat
(lo) Colomat ? Colomar ?
Prononcer "(lou) Couloumatt" si l’hypothèse Colomat est activée. Il y a en (...) -
(Le Nizan)la grave
Lagrava + (la,era) Grava
Prononcer "La Grawe", "La Grabe", "La Grawo"... -
(Le Nizan)Les tretins
(los) Treitins
Prononcer "(lous) Treÿtïnss". -
(Le Nizan)"A Carrère" et "A la Carrère"
A mon avis les mots "carrera / carrèira / carreyre" traduisent aussi bien la rue que le chemin (...)Lacarrèra + (la,era) Carrèra
Prononcer "La Carrère", "La Carrèro"... -
(Le Nizan)le gat
(lo) Gat
Prononcer "Lou Gat". -
(Le Nizan)Laubarède
(l’)Aubareda
Prononcer "(l’)Aoubaréde", "(l’)Aoubarédo"... -
(Le Nizan)Baradey
(lo) Varadèr, Varadèir
Prononcer "(lou) Baradè", "Baradeÿ". Le second est nord-gascon. -
(Le Nizan)Couhé
On a "Couhé" comma chef-lieu de canton de la Vienne. Votre avis SVP. [Claude] "Couhères" qui (...) -
(Le Nizan)les baches
(las) Baishas
Prononcer "Las Bashes", "Las Bashos"... -
(Le Nizan)lesbarres
-
(Le Nizan)Barail neuf
(lo,eth) Barralh
Prononcer "(lou) Barrailh".