Prenoms gascons
Margarida
(féminin)écrit à la française : Margaride
Prononcer entre "Margaride" et "Margarido".
Bordomina
(féminin)écrit à la française : Bourdoumine
Bertomiu (Barthélémi)
Prononcer "Bertoumïou" (où "ïou" est une diphtongue), et pour le féminin, "Bertoumibe" ou "Bertoumiwe" ou encore "Bertoumiwo"...
Prénom féminin, féminin de Bourthoumieu ou ses dérivés, dans les registres paroissiaux du XVIIIème
[Jean-Paul Passama]
Asalaís
(féminin)écrit à la française : Asalaïs
"Ce serait le prénom d’une princesse gasconne...", nous dit un internaute.
Gasconha.com le connaissait déjà comme prénom occitan, sans savoir s’il y avait des attestations spécifiquement gasconnes.
La forme Adalaís existe aussi.
Arnaut
(masculin)Comme le dit J.Tosti, sur son site des noms, "nom de personne d’origine germanique (arn = aigle + wald < waldan = gouverner)".
Belin
(masculin)Diminutiu de "Isabèl".
"Belina" qu’ei tanben lo títol e lo personatge principau d’ua òbra lirica de Miquèu de Camelat, autor pirenenc.
Belin (prononcer entre "Béli" et "Béling") est une création de Gasconha.com, mais... perqué pas !
Jacme, Jaume
(masculin)écrit à la française : Jamme
Attention, prononcer "Jammé", mais en mettant l’accent tonique sur "Ja".
A probablement donné le "James" anglais.
Mais le "James" de la rue Saint-James de Bordeaux est très probablement gascon dès l’origine, sans passage par l’Angleterre.
Jaymes (Jaime) est également attesté en Gascogne.
Pour une déclaration à l’Etat Civil et l’usage quotidien, la forme graphique Jamme pourrait être plus facile.
Jaume (prononcer "Jàwme" )semble une variante.
Joan
(masculin)écrit à la française : Jouan
Attesté en 1415 dans les registres de la Jurada de Bordèu sous la forme "Johan" : Johan Argui, Johan Arostanh.
Jan
(masculin)écrit à la française : Yan
Joan Jouan (Jean)
Attesté en 1415 dans les registres de la Jurada de Bordèu sous la forme "Johan" : Johan Argui, Johan Arostanh.
Dérivés [Alis-Aiguillon 1600] : Janòt (Jeannot), Janicotet* (Jan + ic + ot + et - donc trois suffixes à valeur mi-diminutive mi-affectueuse !)
*Le livre de l’abbé Alis contient une orthographe du genre "Genny Coutet", présenté du même coup comme ayant une couleur anglo-saxonne...
Peut se prononcer "Yan".
Miquèu
(masculin)Pour "Miquèla", prononcer entre "Miquèle" et "Miquèlo".
Pascau (Samazan)
Pascau (Sainte-Eulalie)
Pascaou (Fontenilles)
Pascaud (Rions)
pascalet (Le Fousseret)
Pasqualet (Pouy-de-Touges / Poi de Tojas)
Pascalet (Cuq)
Pascalet (Donzac)
Pascuau, Pascau
(masculin)Pour Pascuala, prononcer entre "Pascouale" et "Pascoualo".
Pour Pascuau, prononcer "Pascouaou".
La forme Pascau semble également exister en Gascogne.
Mounic (Roaillan)
Landes de Mounic (Saint-Aubin-de-Médoc)
Mouniq (Noaillan)
Mounic (Illats)
Le Mounicat (Arsac)
Mounicat (Baleyssagues)
Mounicat (Soulignac)
Mounica (Listrac-de-Durèze / Listrac de Durèsa)
Monic
(masculin)écrit à la française : Mounic
Ramon (Raymond)
Prononcer entre "Ramou" et "Ramoung".
Attesté dans les registres de la Jurada de Bordèu en 1406 (Ramon Guarssias ou Ramon Guassias) et en 1407 (Ramon d’Orinha*).
Nombreux diminutifs ou "hypocoristiques" (dérivés où la première syllabe a été perdue) : Monic, Monon...
*Orinha : peut-être la localité orthographiée de nos jours "Origne"
Prononcer le masculin "Mounic", et le féminin entre "Mounique" et "Mounico".
Vivian
(masculin)Pour Vivian, prononcer entre "Bibian" et "Bibianng".
Pour Viviana, prononcer entre "Bibiane" et "Bibiano".
C’est probablement un prénom pan-occitan.
AS MENJOULETS (Sirac)
Menjoulet (Andiran)
Minjoulets (Aillas)
Menjoulet (Hure)
MENJOU (Villecomtal-sur-Arros / Vilacomdau d’Arròs)
MENJOU (Viella)
EN MENGEON (Sirac)
PEY DE MINJON (Listrac-Médoc)
Domenge, Domengue, Dominge
(masculin)Pour Domenja, prononcer entre "Doumenje" et Doumenjo".
Pour Domenge, prononcer "Doumenjé", mais sans mettre l’accent tonique sur le "é" final.
"Domenge" est attesté vers 1600 à Ladaux (Entre-deux-Mers).
Evolution occitane du latin Dominicus.
L’occitan a l’avantage de distinguer le masculin du féminin.
Vesiat
(masculin)Pour Vesiat, prononcer "Béziat".
Pour Vesiada, prononcer entre "Béziade" et "Béziado".
Figurent dans la liste des prénoms béarnais du moyen-âge du site Le Béarn.
Veulent dire "choyé(e)" ou "chéri(e)".
Andriu
(masculin)Pour"Andriu", prononcer entre "Andriou" et "Andriw".
Pour"Andriva", prononcer entre "Andriwe", "Andribe", "Andriwo" et "Andribo"...
Valent
(masculin)Pour Valent, prononcer "Balén".
Pour Valenta, féminin que propose Gasconha.com, prononcer entre "Balénte" et "Balénto".
Veut dire "Vaillant". Attesté au Moyen-âge sous la forme "Valen".
Clamenç
(masculin)écrit à la française : Clamens
Attesté en Astarac.
Variante : Climenç
Bertranet (Tonneins / Tonens)
Bertranet (Brouqueyran)
Bertranet (Casteljaloux)
Bertranet (Escaudes)
La Bertranne (Poussignac)
Bertrane (Mouscardès)
Bertrane (Maylis)
Cami de Bertrana (Asque)
Bertran
(masculin)Bertrane est présente dans la liste des prénoms donnés par le site généalogique des Louit.
Sauvat
(masculin)écrit à la française : Saubat
Au masculin :
Prononcer "Saoubat".
Veut dire "sauvé".
Une de ses descendante nous a signalé qu’un "Saubat" DAVERAT (ou
DABERAT) est né probablement à Lahosse (Landes) à la
fin du XVIIe ou au début du XVIIIe, et a vécu au moins
jusqu’en 1739.
Au féminin :
Christian Humbert nous signale :
"A noter dans la dernière parution du bulletin du Cercle généalogique des Landes la naissance, à Toulouse, le 18 mai dernier [2003], d’une Saubade."
Berthoumilot (Coimères)
Berthoumieu (Grézillac)
Berthoumieu (Tizac-de-Curton)
Berthoumiou (Yvrac)
Toumillot (Bernos-Beaulac)
Toumilotte (Langon)
Toumilot (Vielle-Soubiran)
Toumilot (Goos)
Bertomiu
(masculin)Prononcer "Bertoumïou" (où "ïou" est une diphtongue), et pour le féminin, "Bertoumibe" ou "Bertoumiwe" ou encore "Bertoumiwo"...
Menaut
(masculin)Prononcer "Ménaout" ("aou" étant une diphtongue).
La forme "Manaut" existe aussi.
Comme les prénoms en "aut", Menaut est d’origine germanique ("aut" vient de "wald" = "qui gouverne").
C’est un nom qui a dû faire fureur jadis, à en juger par le nombre de lieux qui le portent, lui ou ses dérivés.
Jean-Louis Dega nous précise sur la liste Noms_Rouergue :
"Le prenom MENAUD, MANAUD ou MANAUT etait assez frequent dans les
Pyrenées au Moyen-Age. Plusieurs membres de la famille d’AURE
vicomtes de Larboust (65) l’ont par exemple porté.
La finale -AUD devenue -AUT ou -AU, le D final evoluant en T
classiquement au niveau phonetique ou pouvant s’amuir, pourrait faire
penser à une origine germanique comme dans Arnaud / Arnaut et venir
de "wald" signifiant "gouverner".
Quant à la racine MAN-, elle évoque pour moi le radical
germanique "MAGIN" signifiant "force" et MANAUD pourrait donc
provenir du germanique MAGINWALD et signifier "qui gouverne avec
force".
Comme attestation probable du prénom au féminin, l’IGN donne un lieu MENAOUDE [LAHOSSE - 40].
Joanin
(masculin)Joan Jouan (Jean)
Attesté en 1415 dans les registres de la Jurada de Bordèu sous la forme "Johan" : Johan Argui, Johan Arostanh.
Prononcer entre "Jouani" et "Jouaning".
Attesté à Bordeaux au Moyen Age.
Perin
(masculin)écrit à la française : Périn
Prononcer le féminin entre "Périe" et "Pério", le masculin entre "Péri" et "Péring". Pèir, Pèr
Antòni
(masculin)écrit à la française : Antoni
Dérivés [Alis-Aiguillon 1600] :
Thony Touignet Tonio Thoigne Thonine (Antoine est fréquent à Aiguillon en 1600)
[Jean-Paul Passama]
Affectueux pour Antoni : Tinou (et Titou ?)
Robin
(masculin)Serait un diminutif de Robert.
Prononcer entre "Roubi" et "Roubing".
Semble attesté en Gascogne par le nom de famille "Roubin", qui devrait en être la forme graphique française.
Simon
(masculin)écrit à la française : Simoun
La présence dans la toponymie gasconne de quelques Simounet, Simounet, Simounot... semble attesté le nom ou prénom "Simon" (à prononcer Simoun/Simou).
Saint-Laurent (Caupenne)
Laurens (Carcarès-Sainte-Croix)
Laurens (Masseilles)
Laurens (Pondaurat)
Laurenç
(masculin)écrit à la française : Laurens
Prononcer "Laouréns".
Attesté dans de nombreux noms de lieu (ex : Le Tuc de Laurens à Guiche).
Comme nom de famille, on le trouve plutôt hors Gascogne, en Languedoc toulousain (Rouergue...).
Arnauda
(féminin)écrit à la française : Arnaude
Comme le dit J.Tosti, sur son site des noms, "nom de personne d’origine germanique (arn = aigle + wald < waldan = gouverner)".