Mots

rambalh

français : ?

 

chichon

français : rillette

Prononcer entre "tchitchou" et "tchitchoun".


 

lavetz

français : alors

Prononcer "labéts".


 

moth

français : mou

Prononcer entre "mout" et "moutch".

"mouch" est présent en toponymie gasconne (Mouchet...).

Le féminin (molle) est motha ou moda. On aurait plutôt attendu "mora" sur le modèle sadoth/sadora, mais "mora" était peut-être déjà pris !-)
mòth existe aussi avec la même signification que "moth".
Le r normal réapparait peut-être dans morèra bien présent en toponymie.
modenc : endroit très mou ?
[La Lomagne n°1]

Noms damb "moth" :


 

merla, marla

français : marne

Prononcer entre "merle" et "merlo".
Mot féminin.

Vient peut-être de margila (« forme reconstruite de marga par J.-P. Savignac »).
https://fr.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:gaulois/*margila

Dérivé :
merlèra : marnière
[La Lomagne n°1]
Ces mots sont très présents dans la toponymie, et souvent confondus avec l’oiseau le merle.

Noms damb "merla, marla" :


 

tapòla

français : colline, mamelon

Prononcer "tapolo"
"colline à large base, mamelon peu élevé"
[La Lomagne n°1]

voir aussi :

tap / côteau, talus...

"côteau ou versant de côteau" [La Lomagne n°1 - Dupuy] tapòla = colline, mamelon


 

penau

français : redent ?

Prononcer "pénaou".

"Les penaus sont les redents que l’on peut observer au
pignon des granges bigourdanes (mais aussi bretonnes...).
Le chaume (couverture traditionnelle jusqu’à la seconde guerre) reposant sur le parement intérieur, leur fonction était d’éviter l’infiltration d’eau entre le parement intérieur et le parement extérieur du mur pignon.
Les dalles plates étaient donc légèrement inclinées vers le bas et vers l’extérieur du mur pour permettre une évacuation plus rapide de l’eau de ruissellement.
D’où l’on comprend la stupidité des restaurations modernes exhibant des penaus parfaitement horizontaux et d’équerre !!!"

[Explication donnée sur la liste de diffusion Pyrénées.]


 

aniversari

français : anniversaire

Prononcer "anibersari" avec l’accent tonique sur "sa".
Bon aniversari (prononcer "Boun anibersari") : bon anniversaire


 

Bona retrèita

français : Bonne retraite

Prononcer entre "bouno rétreÿto" et "boune rétreÿte".


 

a tu tanben

français : à toi aussi

 

recaptar, arrecaptar

français : ranger, récupérer...
Mot languedocien correspondant : recaptar

Prononcer "(ar)récatta"...
Ce mot n’a pas d’équivalent unique en français.

Une association de collectionneurs de Vendays s’appelle "Los recataires", qui semble issu du même verbe.

Multidiccionari francés-occitan

« Arrecattà la bachère, mettre la vaisselle en son lieu »

Noms damb "recaptar, arrecaptar" :


 
 

damorar

français : rester

Prononcer "damourà". Variante de "demorar".


 

aimat

français : chéri

Aimé.
Prononcer "aÿmat".


 

bourgadot

français : ?

 

mèrlo

français : merle, ou autre chose...

Prononcer "mèrlou" en mettant l’accent tonique sur "mèr".

Noms damb "mèrlo" :


 
 

caulet d’aso

français : bardane

Traduction littérale : chou d’âne.
Lo gahèc es lo frut deu caulet d’aso.
synonymes de "gahèc" :
estaca-pelha ("attache-vêtement"), penharèu (en Médoc)


 

lanusquet

français : landais

Prononcer "lanusquétt". lana = lande
aus lanusquet = aux landais
Prononcer "aous lanusquets" (en prononçant bien le "s" final).

voir aussi :

lana / lande

Prononcer "lane" dans la plus grande partie des Landes, "lano" en Gascogne intérieure.
Variante girondine : landa
Le nom Lalanne veut dire "Lalande".
dérivés :
lanusquet (landais)
landescòt (landais, dans le Médoc)
landés semble moins authentique, plus français.

Capvath la lana : A travers la lande

Viendrait du gaulois "landa".


 

demorar

français : rester

Prononcer "démourà".


 

broish

français : buisson

Prononcer "brouch".
Peut-être de la même famille que "brolh".
Dérivés plus ou moins synonymes :
broishòc (prononcer "brouchoc")
broishic (prononcer "brouchic")
broishon (prononcer "brouchou(ng)")
Attention, broish veut aussi dire "sorcier" dans certaines contrées gasconnes.

voir aussi :

brolh / bois, taillis

Prononcer "brouilh".
La racine celte "broc" (bois, taillis), a donné "brogilum" en latin, puis "breuil" en français et "brolh" en occitan.

Le nom de la contrée du Brulhois pourrait en provenir, de même, peut-être, que les noms en "Bruch-, et surtout "Brouch-".

brulh peut être une variante de "brolh".

brulh/brolh" a aussi le sens de "nuée", "troupe" :
brulh d’ausèths : nuée d’oiseaux


 

aucíder

français : tuer

Participe passé : Aucigut,uda
Variante : Aucir
Du latin "Occidere"
On retrouve bien dans ce verbe le suffixe "cide" des mots français "homicide", "insecticide" etc...

Prononcer "aoussídé", avec l’accent tonique sur "sí".


 

pusòc

français : récipient servant à puiser

Palay l’indique en Chalosse.

Noms damb "pusòc" :


 

bigard

français : homme grand et mince

bigarda (prononcer entre "bigarde" et "bigardo") : femme grande et mince

Mais aussi... nonchalant, paresseux !
[figure dans le Palay pour Barèges et Lavedan]


 

en davant

français : en avant

Prononcer "endawan" ou "endaban".

voir aussi :

davant / devant

Prononcer "daban" ou "dawan".
devant existe aussi.


 

palòca

français : mare, terrain marécageux

[Définition du "Palay"]
Prononcer entre "paloque" et "paloco".


 

bicicleta

français : vélo

Prononcer entre "bicicléte" et "bicicléto".


 

 ?

français : désirée

 

 ?

français : mornifle

 

tesaur, tresaur

français : trésor

Prononcer "tézaou", où "aou" est une diphtongue.
tesaurèr (prononcer "tézaourè") : trésorier