Mots


 

ríder, arríder, ríser, arríser

français : rire

Prononcer à peu près "ride".
Plus au sud de la Gascogne : arríder ou arríser
rident, arrident, arrisent : riant
arrit-peguèr (prononcer "arritpéguè") : fou rire pèc = idiot, bête

Noms damb "ríder, arríder, ríser, arríser" :


 
 

boquèir, boquèira

français : boucher, bouchère
Mot languedocien correspondant : boquier

Prononcer "bouquèÿ", "bouquèÿre".
Du nord-gascon, bien sûr, vu la terminaison en "èÿ".
Présent dans la toponymie et les noms de famille, mais a peut-être disparu de l’usage assez tôt, au profit du francisme "bouchey" ?


 
 

arròda

français : roue

prononcer entre "arrode" et arrodo".
forme nord-gasconne : ròda

arrodèr, arrodèir (prononcer "arroudèÿ") : charron
arroderat, arroderada : ornière

Viendrait du gaulois "rota".
A rapprocher du basque "errota".

Noms damb "arròda" :


 

escobilhas

français : détritus balayés

Prononcer entre "escoubilles" et "escoubillos", en faisant entendre le "s" final, comme toujours en gascon pour le pluriel.

voir aussi :

escoba / balai, genêt

Prononcer entre "escoube" et "escoubo".
Vient du du latin "scopa".
Les balais pouvaient être faits de genêt...
dérivés :
escobar (prononcer "escoubà") : balayer (si c’est un verbe), lieu planté de genêts (si c’est un substantif)


 

cauçada

français : chaussée

Prononcer entre "caoussade" et "caoussado".

Noms damb "cauçada" :


 

sabor

français : saveur

Prononcer "sabou".

dérivés :
saborós (prononcer "sabourous") ou sabrós : savoureux

Noms damb "sabor" :


 
 

ciutat

français : cité

 

hasti

français : dégoût
Mot languedocien correspondant : fastic

dérivés :
hastiau (prononcer "hastiaou", "aou" étant une diphtongue inconnue en français) : dégoûtant, répugnant
hastiós (prononcer "hastious") : semble avoir le même sens que "hastiau"

La racine "hasti" est la même que celle du mot français "fastidieux".


 

colhon

français : testicule, couillon
Mot languedocien correspondant : colhon

Prononcer entre "couillou" et "couilloung".


 

cigalha, cigala

français : cigale

cigala : prononcer entre "cigale" et "cigalo".
cigalha : prononcer entre "cigaille" et "cigaillo".

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« cigale,-alhe : Cigale ; hanneton ; sauterelle ; nom générique des coléoptères et hémiptères de l’été. V. cigàut. »


 

fesan

français : faisan

Le gascon n’a pas de mot d’origine pour le faisan, qui aurait été importé tardivement.
Le gascon a bien "hasan" ou "hajan", mais pour dire "coq".


 
 
 

mèste

français : maître

Ou patron.

Noms damb "mèste" :


 
 

bevet

français : ivrogne

Prononcer "béwét".
Du verbe béver (boire -prononcer "béwé" ou "bébé" avec l’accent tonique sur la première syllabe).


 

auradèir

français : orfèvre

auradèir (prononcer "aouradèÿ") est la forme nord-gasconne.


 

grava

français : grève, gravier

Au sens minéral, bien sûr...

Prononcer entre "grabe", "grabo", "grawe", "grawo"...
dérivés :
gravèira (prononcer "graweÿre"), ou gravèra : gravière.
graveiron (prononcer "graweÿroung") : banc de gravier.
gravèr (prononcer "grabè", "grawè") : gravier.
gravissa (prononcer "grawisse, grawisso") : petit gravier.

Le pays des Graves, au Sud de Bordeaux, tire de là son nom. C’est une zone où la Garonne déposa jadis de nombreux cailloux.

Noms damb "grava" :


 

Sénher

français : Sire

Ou Seigneur.
Monsénher (prononcer "Mounségné" sans accentuer la dernière syllabe) : Mon Seigneur, et plus simplement "Monsieur", autrefois.

voir aussi :

Mossur / Monsieur

Prononcer "moussu".
C’est le mot français "Monsieur" prononcé à la gasconne*.
Il a supplanté les mots plus originaux "Monsen", "Monsénher".

*Le gascon ne savait pas prononcer le son français "eu", et le rendait en "u". Il avait aussi une forte tendance à éliminer les "r" finaux.


 

Mossur

français : Monsieur

Prononcer "moussu".
C’est le mot français "Monsieur" prononcé à la gasconne*.
Il a supplanté les mots plus originaux "Monsen", "Monsénher".

*Le gascon ne savait pas prononcer le son français "eu", et le rendait en "u". Il avait aussi une forte tendance à éliminer les "r" finaux.

voir aussi :

Sénher / Sire

Ou Seigneur.
Monsénher (prononcer "Mounségné" sans accentuer la dernière syllabe) : Mon Seigneur, et plus simplement "Monsieur", autrefois.


 
 

arriba

français : rive

Prononcer entre "arribe" et "arribo".
riba en Nord-Gascogne.

arribèra, arribèira : plaine ou large vallée

Noms damb "arriba" :


 
 

aquò

français : ça, cela

Prononcer "ako".
qu’es aquò ? : qu’est-ce que c’est ?


 
 

boish

français : buis

Prononcer "bouch".
Mais nos explorations toponymiques laissent penser qu’une prononciation "bous" est possible aussi, en tout cas dans les Landes.

Lo boish.
Lo boish.

Noms damb "boish" :