Mots
agulha
Prononcer "agüille", "agüillo"...
agulhèr :
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« agulhè sm. – Ouvrier qui fait des aiguilles ; aiguillée de fil ; étui à aiguilles ; libellule ; autrefois, employé d’octroi, douanier qui sondait les paquets avec une aiguille. »
Noms damb "agulha" :
-
L’Agulha
LAS AGUILLES (Saint-Antoine / Sent Antòni deu Pont d’Arrats)
Rue Carrérot de Daban Laguillo (Lagos)
Las Aguilles (Esconnets)
L’Aguila (Gèdre)
Laguilhe (Vic-en-Bigorre / Vic-Bigòrra / Bic-Bigòrro)
Laguilhe (Peyrissas)
-
L’Agulheta
L’Agullietto (Fieux / Hius)
LAGUILLETTE (Moulis-en-Médoc)
-
(l’)Agulhèir
L’Aguilley (Lanton)
La Guilley (Saint-Cibard)
-
(l’,eth) Agulhèr
Exaguillé (Betchat / Bethhag)
heish, haish
Prononcer le plus souvent "héch", "hach".
Lespy :
Multidiccionari francés-occitan
« lat. « fascis » ; - faix, charge, fardeau, fagot »
arrodet
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« arroudét : Roue de moulin, turbine ; petite poulie du tisserand. En Arm., rouet. Dim. de arrode. V. carruche.
arroudét (Gr.L.) sm. – Arc en ciel ; V. arcoulan. En Tursan, renoncule. »
Lespy :
« ARROUDET, Arrodet roue de moulin »
palòt
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« palot (Gr.L.) sm. – Petite pelle ; on s’en sert pour ramasser la résine molle. »
« petite pelle, petit pieu, piquet. »
Noms damb "palòt" :
-
(lo) Palòt
Empalot (Toulouse)
Impasse du PALOT (Carcans / Carcan)
chemin de lou Palot (Cestas)
Palot (Bernos-Beaulac)
Palot (Haut-Mauco)
Palot (Renung)
Le Palot (Le Vignau)
Rue Du Palot (Parentis-en-Born / Parentís de Bòrn)
Rue du Palot (Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns)
Impasse du Palot (Labenne)
Le Palot (Thil)
Palot (Lorp-Sentaraille)
Rue Du Palot (Biscarrosse)
Rue du Palòt (Linxe)
Domaine de Palot (Tresses)
audoga
Prononcer "aoudougue".
Végétal à préciser.
auda, audoga figure dans la Flore gasconne et gavache de la Gironde
De Guy Dussaussois
arrepit, repit, ropit, ropic
« C’est le rouge-gorge (arrepit, repit, ropit, ropic...) » [Gaby]
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« arrepìt (G.) sm. – Roitelet, oiseau. V. arpit. » (erroné ?)
semèth, semèra
semèra : prononcer "sémère"
semerar (prononcer "sémérà") : appeler (dans le contexte des appeaux)
pimpalhar
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« pimpalhà,-lhoà, pipalhà v. – Moucheter, diaprer, consteller de mouchetures. V. pingourlà, pigalhà. »
urilha
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« urilhe (L.) sf. – Lierre. V. jèyre.
irilhe, urilhe (L.) sf. – Lierre. Cf. èdre, gèyre, yèri. »
arrestèth, arrastèth, arrestèra, arrastèra
arrestèra (prononcer "arrestère") et arrastèra sont les formes féminines.
« L’arrestère est de plus grande taille que l’arrestèt et elle a les dents plus serrées. » nous dit Palay.
Multidiccionari francés-occitan
joquet
Prononcer "jouquétt".
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« jouquet (L.) sm. – Cabane sur un arbre pour la chasse à la palombe. »
raubon
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« rauboun (L.) sm. – Gilet de berger, en peau d’agneau. Syn. prissoun. »
Tresor dóu Felibrige :
« RAUBOUN s. s. m. (rom. raubon, esp. ropon), s. m. Surtout en peau de mouton, à l’usage des pêcheurs du bassin d’Arcachon, v. jarqau. R. raubo. »
chòt
"tchot" demandé par un gasconhaute.
chòt" (prononcer tchot) qui veut dire "hibou"
FAUNA OCCITANA(3) : LO CHÒT PIRENENC : « Lo chòt pirenenc, atanben conegut coma gahús o petit duc en gascon »
estornèth
Prononcer "estournèth".
"estournec" entendu en français régional d’Albret néracais dans les années 2020.
regalh, arregalh
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« regàlh, rengàlh (Big. G.) sm. Champ, verger plantés en lignes. »
« arregàlh (G.) sm. – Champ autrefois planté en vigne et qui est laissé sans culture »
Noms damb "regalh, arregalh" :
-
(lo) Regalh, l’Arregalh + (la) Regalha, l’Arregalha
Régailles de Lartigue (Saint-Julien-Beychevelle / Sent Julian de Rinhac)
L’Arregail (Illats)
Les Régails (Camblanes-et-Meynac)
Les Régails (Rions)
Rigail (Bardigues)
Rigail (Cazaubon)
Les Regails (Béguey)
Rigail (Saint-Agnet)
-
(lo) Regalhon
Régaillou, Rigaillon (Villenave-d’Ornon / Vilanava d’Ornon / Bilenabe)
har bluha
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« bluhe (ha) v. – Se dit, dans la Gr.,-L., de l’opération qui consiste à faire brûler la brande l’hiver, sur pied, pour avoir de l’herbe tendre au printemps, écobuer. »
Noms damb "har bluha" :
-
(la) Bluha
La Blühe (Cudos)
La Blue (Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans)
La Blue (Hostens)
Lablue (Louchats)
Pièce de la Bluhe (Lerm-et-Musset)
La Bluhe (Préchac)
La Bluhe (Argelouse)
La Bluhe (Luxey)
La Bluhe (Parleboscq)
Labluhe (Arue)
La Bluhe (Bordères-et-Lamensans)
Labluhe (Moustey / Mosteir)
Les Bluhes (Saugnac-et-Muret / Saunhac e lo Muret)
-
La Bluhassa
La Bluhasse (Landiras)
-
(lo) Pujòu bluhat
Pujau bluat (Louchats)
matèir
Prononcer "mateÿ".
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« matèy (Méd.) sm. Le tas de fumier dans la cour, appelé aussi courtilade,-ladou. »
arrusèr
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« arrusè : Barrage factice dans un ruisseau pour arrêter le poisson. »
La forme nord-gasconne arrusèir semble attestée en toponymie.

