Mots

- Tederic Merger

pòr, pòrre, porret

français : poireau

Prononcer "pò, pòrre, pourrétt".

Noms damb "pòr, pòrre, porret" :


 

- Tederic Merger

agulha

français : aiguille

Prononcer "agüille", "agüillo"...

agulhèr :
Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« agulhè sm. – Ouvrier qui fait des aiguilles ; aiguillée de fil ; étui à aiguilles ; libellule ; autrefois, employé d’octroi, douanier qui sondait les paquets avec une aiguille. »


 

- Tederic Merger

eishame, eishami

français : essaim

Noms damb "eishame, eishami" :


 

- Tederic Merger

sherment

français : sarment

Prononcer "chermén".


 

- Tederic Merger

heish, haish

français : faix, fagot

Prononcer le plus souvent "héch", "hach".
Lespy :
Multidiccionari francés-occitan

« lat. « fascis » ; - faix, charge, fardeau, fagot »


 

- Tederic Merger

arrodet

français : roue de moulin, rouet, arc-en-ciel...

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« arroudét : Roue de moulin, turbine ; petite poulie du tisserand. En Arm., rouet. Dim. de arrode. V. carruche.
arroudét (Gr.L.) sm. – Arc en ciel ; V. arcoulan. En Tursan, renoncule. »
Lespy :
« ARROUDET, Arrodet roue de moulin »


 
 

- Tederic Merger

audoga

français : asphodèle ?

Prononcer "aoudougue".
Végétal à préciser.
auda, audoga figure dans la Flore gasconne et gavache de la Gironde
De Guy Dussaussois


 

- Tederic Merger

arrepit, repit, ropit, ropic

français : rouge-gorge

« C’est le rouge-gorge (arrepit, repit, ropit, ropic...) » [Gaby]

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« arrepìt (G.) sm. – Roitelet, oiseau. V. arpit. » (erroné ?)


 

- Tederic Merger

semèth, semèra

français : appeau

semèra : prononcer "sémère"
semerar (prononcer "sémérà") : appeler (dans le contexte des appeaux)


 

- Tederic Merger

pupa

français : huppe (oiseau)

Prononcer "pupe"...
Palay signale le mot en Médoc.

Noms damb "pupa" :


 

- Tederic Merger

jiu

français : joug

Prononcer "jiw".

Noms damb "jiu" :


 

- Tederic Merger

licòth

français : licou

Noms damb "licòth" :


 

- Tederic Merger

pimpalhar

français : moucheter

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« pimpalhà,-lhoà, pipalhà v. – Moucheter, diaprer, consteller de mouchetures. V. pingourlà, pigalhà. »

Noms damb "pimpalhar" :


 

- Tederic Merger

arredalh, ardalh

français : regain (de foin)

 

- Tederic Merger

urilha

français : lierre

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« urilhe (L.) sf. – Lierre. V. jèyre.
irilhe, urilhe (L.) sf. – Lierre. Cf. èdre, gèyre, yèri. »


 

- Tederic Merger

arrestèth, arrastèth, arrestèra, arrastèra

français : râteau

arrestèra (prononcer "arrestère") et arrastèra sont les formes féminines.

« L’arrestère est de plus grande taille que l’arrestèt et elle a les dents plus serrées. » nous dit Palay.
Multidiccionari francés-occitan

Noms damb "arrestèth, arrastèth, arrestèra, arrastèra" :


 

- Tederic Merger

joquet

français : cabane sur un arbre pour la chasse à la palombe

Prononcer "jouquétt".
Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« jouquet (L.) sm. – Cabane sur un arbre pour la chasse à la palombe. »


 

- Tederic Merger

pin mètge

français : pin parasol

Prononcer "pi(gn) mètche"...


 

- Tederic Merger

raubon

français : gilet ou surtout pour berger landais ou pêcheur

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« rauboun (L.) sm. – Gilet de berger, en peau d’agneau. Syn. prissoun. »
Tresor dóu Felibrige :
« RAUBOUN s. s. m. (rom. raubon, esp. ropon), s. m. Surtout en peau de mouton, à l’usage des pêcheurs du bassin d’Arcachon, v. jarqau. R. raubo. »


 

- Tederic Merger

cagolha

français : escargot (cagouille)

 
 

- Tederic Merger

estornèth

français : étourneau

Prononcer "estournèth".
"estournec" entendu en français régional d’Albret néracais dans les années 2020.


 

- Tederic Merger

Haràn pas béver un ase se n’a pas set

français : On ne fera pas boire un âne s'il n'a pas soif

 

- Tederic Merger

iranha, aranha

français : araignée

Prononcer "iragne, aragne"...

Noms damb "iranha, aranha" :


 
 
 

- Tederic Merger

matèir

français : tas de fumier

Prononcer "mateÿ".
Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« matèy (Méd.) sm. Le tas de fumier dans la cour, appelé aussi courtilade,-ladou. »


 

- Tederic Merger

arrusèr

français : barrage pour arrêter le poisson

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« arrusè : Barrage factice dans un ruisseau pour arrêter le poisson. »

La forme nord-gasconne arrusèir semble attestée en toponymie.


 

- Tederic Merger

gatamina

français : chenille

Prononcer "gatomino, gatemine"... canilha = chenille

Noms damb "gatamina" :