Mots


 

honset

français : impasse

Prononcer "hounsétt".
Existait déjà pour désigner un "petit bas-fond creux".
Proposé récemment pour traduire "impasse", dans la signalisation bilingue des noms de voies.
Convient pour les voies "en raquette" prisées par nos lotisseurs.
"androna" ou "andròna" peuvent aussi désigner un passage entre maisons ou une impasse.


 

guèlha

français : guenille

Vieux vêtement, chiffon.
Passé en bordeluche et français régional sous la forme (qui ne diffère que par l’écriture) "gueille".


 

auguicha

français : molinie

Prononcer (à peu près) "awguitche".
Herbe des marais, dans les Landes.


 

barrar

français : fermer

dérivés :
embarrar : enfermer
barralh : pré clôturé, clos
barrèra, barrèira, barradissa : barrière


 

car, carret

français : char

Le "r" final ne se prononce pas. On comprend alors le "grand ka", charriot traditionnel landais.
dérivés :
carriòt : chariot, brouette
carret : chariot
carretèr,carretèir (prononcer respectivement "carretè", "carreteÿ") : charretier
carretau : (chemin) charretier

Eth car / Le char gascon, plus précisément de Comminges et Nébouzan
Eth car / Le char gascon, plus précisément de Comminges et Nébouzan
Document de Guy Pierre Souverville.
Terminologie gasconne des différentes pièces recueillie sur le terrain.
Nombreuses illustrations.
Guy Pierre Souverville
Télécharger (1.4 Mio)

 

anhèth

français : agneau
Mot languedocien correspondant : anhel

Prononcer entre "agnèt" et "agnètch".
Comme toujours en gascon, les dérivés d’un nom en -èth sont en -èr :
anherar (prononcer "agnéra") : agneler (si c’est un verbe) ; lieu en rapport avec les agneaux (si c’est un substantif)
anheret : agnelet

voir aussi :

 

crompa

français : achat

Prononcer "croumpe" ou "croumpo".

voir aussi :

crompar / acheter

Prononcer "croumpà".
Remarquer la similitude avec le castillan "comprar".


 
 

vesin

français : voisin

Prononcer entre "bézi" et "bézing".
Féminin : vesina (prononcer "bézine" ou "bézino") ou vesia (prononcer "béziÿe" ou "béziÿo")
Le sens de "vesin" a dans le passé été celui d’un homme libre, citoyen.
En Béarn, la vesiau, c’était la communauté de vesins.
Le camp-vesiau était la place publique, le bòsc-vesiau était le bois communal.
"har ua vesiau", c’était participer à un travail en commun avec des voisins. [Palay]
vediau : forme de vesiau possible en sud-est gascon (Savés...)
autre dérivé :
vesiat : voisinage
Au nord de la Gascogne lingüistique, qui conserve le "n" intervocalique, on a "vesinau", "vesinat", "vesina" au lieu de "vesiau", "vesiat", "vesia".

Noms damb "vesin" :


 

vivèir + vivèr

français : vivier

Prononcer respectivement "bibèÿ" ou "biwèÿ" (forme nord-gasconne) et "bibè" ou "biwè" (ailleurs).

Noms damb "vivèir + vivèr" :


 

balestèir

français : arbalétrier

Prononcer "balestèÿ".
Variante gasconne de l’intérieur :
balestèr

Dans le sens de poutre participant à une ferme de charpente, les formes trouvées en Gascogne par l’ALG sont moins gasconnes : balestrèr, arbalestièr... mais le sud-ouest gascon n’a pas été enquêté par l’ALG pour ce mot.
La présence de formes plus languedociennes ou guyennaises signifie-t-elle que l’arbalétrier n’était guère autochtone dans l’architecture vernaculaire gasconne ?


 

escala

français : échelle

Prononcer "escale" ou "escalo".

Noms damb "escala" :


 
 

plantèir, plantèr, plantèra, planton

français : parcelle récemment cultivée

Prononcer respectivement "plantèÿ", "plantè", "plantou(ng)".
Jeune vigne par exemple.
[Flor de vinha - A. Viaut]

plantèr (prononcer "plantè") est la forme gasconne majoritaire.

Synonyme dans le Bazadais, mais bien plus largement, semble-t-il, en Gascogne, Guyenne et Haut Languedoc : planton (prononcer entre "plantou" et "plantoung").

Noms damb "plantèir, plantèr, plantèra, planton" :


 

biscarret

français : ligne diagonale...

Ligne diagonale dans le tracé d’une parcelle de vigne du Médoc, dont les ceps sont traditionnellement plantés en quinconce.
[Flor de vinha - A. Viaut]
Le nom Biscarret ou Viscarret qui est attesté dans un environnement basque côté espagnol peut difficilement venir du présent mot...


 

barbèu

français : plant de vigne

Au moins en Médoc.
[Flor de vinha - A. Viaut]


 
 
 

via, viòt

français : voie

Prononcer "biye" ou "biyo".
dérivé : viòt (prononcer "biot" - diminutif qui veut dire "sentier").

Noms damb "via, viòt" :


 
 

arròc, ròc

français : roc, rocher

En gascon, on a plutôt arròc
arròca (prononcer "arroque") : roche

Noms damb "arròc, ròc" :


 
 
 

bartòla

français : hableur

Viendrait du nom de quelqu’un qui a existé et qui devait être très bavard.
Le diminutif "bartolet" (prononcer "bartoulet") a à son tour servi à "chafrer" des petits bavards.


 

bargar, barjar

français : teiller le lin

dérivé :
bargaire : celui qui teille le lin. C’est probablement un métier disparu.
barguèra :
Palay :
« barguère sf. – Teillage du lin ou du chanvre ; période où l’on teille ; lieu, atelier où se fait le teillage. »


 

arrec, arrèc, rec

français : cours d'eau ou ravin

mot basque qui semble parent : erreka

rapport avec arric ?

La forme rec, sans le a prosthétique, ne semble pas connue des dictionnaires, mais semble présente en toponymie du Queyran.

Noms damb "arrec, arrèc, rec" :


 

engoan

français : cette année

variante :
augan (prononcer "awgan")


 

causa

français : chose

Prononcer "cawze" ou "cawzo".
pas gran causa : pas grand chose

ua causa de non poder : une chose impossible [Arnaudin]


 

bram

français : butor

"betor" (prononcer "bétou") existerait aussi.