Mots
estanh
Noms damb "estanh" :
-
(l’,eth) Estanh
L’ESTAIN (Avensan)
L’Estagne (Saint-Christoly-Médoc)
Lestaing (Blanquefort)
Lestang (Saint-Selve)
Lestang (Sainte-Bazeille)
Lestang (Gornac)
Lestang (Soulignac)
L’Estagné (Beaumont-de-Lomagne)
Lestang (Toulouse)
Bois Destin, Pont Destin, Destin (Clermont-Dessous / Clarmont-Devath)
L’Estagné (Preignan)
Rue de l’Estanh (Seignosse)
Lestang (Bayonne / Bayoune / Baiona)
Cap de l’Estang (Ponlat-Taillebourg)
Gourg d’Estaing (Antichan)
Ex Estans (Gouaux-de-Luchon)
Lestang (Latoue)
Pè Destaing (Saint-Pé-d’Ardet)
Hille de Lestang (Aulus-les-Bains)
L’Estaing (Oust)
-
(l’)Estanhèr, (l’)Estanhèra
L’Estagne (Saint-Christoly-Médoc)
L’Estagné (Beaumont-de-Lomagne)
Lestagnère (La Romieu / L’Arromiu)
Lestagnère (Marsan)
L’Estagné (Preignan)
Lestagney (Haget)
-
(l’)Estanhàs
Rue de l’Estagnas (Biarritz)
-
(l’,eth)Estanhet
Estagnech (Fronsac)
-
S’Estanh
Sastaing (Cazarilh)
- 0
- 5
consòrce
Au détour d’une discussion, J’ai découvert récemment le terme de consorce.
"Autrefois" il s’agissait d’une sorte d’association pour mutualiser les pertes de bétail.
Je pensais qu’il s’agissait d’un mot français mais je ne l’ai pas trouvé dans les dictionnaires français ni d’ailleurs dans les dictionnaires gascon ou occitan sauf dans le dictionnaire de Vincent de Foix (counsorce) et dans un livre de Bernard Traimond sur les cercles et sociabilité en Gascogne.
Cela pourrait se rapprocher du consorci catalan ou du consorcio espagnol dans le sens de consortium ou d’association de personnes.
C’est un terme tombé en désuétude depuis l’apparition des assurances modernes.
https://www.persee.fr/doc/anami_0003-4398_1981_num_93_152_1955
[Proposition du gasconhaute 32406465]
cambe
Noms damb "cambe" :
-
(la) Cambèira
Lagune de Cambeyre (Saint-Magne)
Les Cambeyres (Louchats)
-
(lo) Cambar
LE CAMP BAS (Moulis-en-Médoc)
LE CAMBA (Hourtin)
Le Camba (Arcins)
Le Cambat (Biganos)
Le Camp bas (Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans)
Camba (Illats)
le camba (Faleyras)
Le Camba (Samonac)
rue du Camba (Gontaud-de-Nogaret)
-
(los) Cambars
LOUS CAMBAS (Hourtin)
Les Cambas (Naujac-sur-Mer)
Cambas (Civrac-en-Médoc)
Les Camba (Saint-Julien-Beychevelle / Sent Julian de Rinhac)
Les Cambas (Saint-Sauveur)
Les Cambas (Camarsac)
Cambas (Ogeu-les-Bains)
-
(lo) Cambe
Barrail des Cambes (Ordonnac)
-
Baisha Cama, Baisha Camba
Rue de Basso Cambo (Toulouse)
Bachecame (Cugnaux)
- 0
- 5
aranhon, iranhon
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
iragnoùn (L. G.) sm. Tramail, sorte de filet de pêche.
bresca
Prononcer "bresco", "bresque"...
« Le mot est surtout conservé dans le Sud-ouest du domaine occitan. »
« La structure régulière des rayons de miel est à l’origine du transfert à d’autres objets »
http://www.etymologie-occitane.fr/2013/02/bresco-rayon-de-miel/
redoc, redoga
Prononcer rédouc, rédougue...
Ce sont les formes masculine et féminine du même mot.
doc (douc) : dune continentale
medoquin
La forme maintenant utilisée en français est médocain, médocaine, sur le modèle américain, américaine.
Mais il faut revenir, même en français, à la forme médoquin, médoquine !
Voici ce qu’en dit Christian Coulon :
l’orthographe "medoquin" (féminin : "médoquine" comme le quartier de Talence : la Médoquine) a été délibérément choisie pour respecter l’écriture classique et occitane.
Donc, lorsque Allain Bougrain-Dubourg parle des "viandards médocains" nous ne nous sentons pas concernés... l’orthographe "médocain" (féminin : "médoquine") est assez récente et inutilement française.
pastís-en-pòt
http://monbiosudouest.blogspot.com/2014/08/pastis-en-pot.html
http://recettepour.com/view/LOU_PASTIS_EN_POTT_terrine_de_viande/34343
cohard
Prononcer "couartt".
Spécialité de charcuterie faite avec l’estomac du porc.
cohard viendrait de coha/couhe (coiffe).
carcan
« chose de rebut, vaurien » [TdF]
Multidiccionari francés-occitan
« se dit du cheval et aussi d’un homme, d’une femme, au sens de rosse, vieille rosse, méchante bête, créature (personne) insupportable. » [Lespy]
« rosse, cheval étique ; terme injurieux- : vaurien ; avare cupide, rapiat. » [Palay]
ligòt
Mot utilisé par exemple en Médoc, mais aussi en Lanegrand.
Par rapport à tropèth, ligòt serait peut-être un petit troupeau.
èira
Prononcer "eÿre".
Parfois pour pour battre le blé.
Mais aussi :
« les noms de lieux comme Eyres-Moncube (40) ou la Craste de l’Eyron (Lacanau, 33) confirment l’existence d’un mot *Eyre, du substrat aquitanique, signifiant simplement ’eau’, d’après la spécialiste de toponymie gasconne Bénédicte Boyrie-Fénié. »
https://fr.wikipedia.org/wiki/Eyre_(fleuve)
Noms damb "èira" :
-
Capeiron
Capeyron (Mérignac)
Capeyron (Cussac-Fort-Médoc)
Capeyron (Saint-Jean-d’Illac / Sent Joan d’Ilhac)
rue de Capeyron (Gensac)
-
(l’)Eiron
EYRON (Saumos)
Hondeyron (Martignas-sur-Jalle)
Port Layron (Orthevielle)
Port Layron (Bayonne / Bayoune / Baiona)
-
L’Èira vielha
rue de l’Eyrevieille (Bazas)
Layre Vieille (Civrac-en-Médoc)
Leyre vieille (Landiras)
-
L’Eira
rue de l’Eyre (Castelnau-de-Médoc)
Les Eyres (Grayan-et-l’Hôpital)
L’Eyre (Arbanats)
Les Eyres (Podensac)
Leyre (Barsac)
Capdeyre (Bourideys / Boriduirs)
Leyre (Branne)
Les Eyres (Rions)
Leyre (Garein)
Gouadeleyre (Luxey)
Leyre (Sarbazan)
Hourg de Leyre (Moustey / Mosteir)
Leyre (Saint-Paul-lès-Dax / Sent Pau d’Acs)
L’Eyre (Seignosse)
Leyre (Trensacq)
Les Eyres (Pey)
Leyre (Serreslous-et-Arribans)
-
L’Eirassa
Leyrasse (Louchats)
usclar
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« usclà v. Passer par la flamme, flamber, roussir, havir, hâler ; usclà-s, se roussir, se griller. Que s’ey usclàt au sourélh, il s’est grillé, rôti, hâlé au soleil ; usclà ue poure, flamber une volaille. »
Noms damb "usclar" :
-
(l’,er’)Usclada
LUSCLADE (Valence-sur-Baïse)
Lusclade (Calignac)
Lusclade (Clairac)
Lusclade (Bourran)
Lusclade (Castillon-Debats)
Lusclade (Dému)
L’Usclade (Casteide-Doat)
Lusclade (Castetnau-Camblong)
Lusclade (Lalanne-Trie)
Lusclade (Malaussanne)
Usclade (Saint-Laurent-de-Neste / Sent Laurenç de Nestés)
Lusclade (Saint-Paul)
Usclade (Cier-de-Rivière / Cièr d’Arribèra)
L’Usclade (Mauvezin-de-Sainte-Croix)
Prats de l’Usclade (Le Port)
Usclade (Prat-Bonrepaux)
Lusclade (Rimont)
Usclade (Oust)
-
(las ,eras) Uscladas
LAS USCLADES (Valence-sur-Baïse)
Les Usclades (Clermont-Savès)
Les Usclades (Armous-et-Cau / Armons e Cau)
Las Usclades (Laveraët)
Quartier de las Esclades (Moncassin)
Les Usclades (Montégut-Arros)
Las Usclados (Rontignon / Hrontinhon)
Les Usclades (Cassagnabère-Tournas / Cassinhabèra-Tornars)
Usclades (Saleich)
Usclades (Couflens)
Las Usclades (Lacourt)
Las Usclades (Le Port)
-
L’Usclat
Luscla (Vendays-Montalivet)
Luscla (Civrac-en-Médoc)
Lusclat (Aydius / Aidius)
Lusclat (Louvie-Juzon / Lobièr-Juson)
-
(eth) Sarrat usclat
Sarrat Usclath (Burgalays)
-
(lo) Caròl usclat
Carol Husclat (Massat)
- 0
- 5
bèrla
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« bèrle (L. et Méd.) Prairie basse et marécageuse. »
Noms damb "bèrla" :
-
(la) Bèrla
La Berle (Mérignac)
BERLE DE COUGOUILHE (Saint-Laurent-Médoc)
LA BERLE (Avensan)
BERLE (Salaunes)
craste de la BERLE (Saumos)
Berle de Lupian (Hourtin)
LA BERLE (Hourtin)
LA BERLE (Lacanau / La Canau)
La Berle (Le Porge)
La Berle (Lesparre-Médoc)
La Berle de Plassan (Lesparre-Médoc)
La Berle (Queyrac)
La Berle (Vertheuil / Vertulh / Bertuilh)
berle de la Garroueyre (Hourtin)
Les Berles (Le Haillan)
La Berle (Le Teich)
La Berle du Tchan (Le Teich)
La Berle (Lanton)
La Berle (Gujan-Mestras)
-
La Berlòta
La Berlotte (Le Porge)
la berlotte (Saint-Médard-en-Jalles / Sent Medart en Jalés)
guitèr, gutèr
Un mot oublié : GUITER = pépie. (chez les volailles,oies...)
[F. Marsan]
Je pense que c’est "guitère", non ?
[Tederic M.]
palena, pelena
[Gaby]
Prononcer "paléne", "péléne"...
Noms damb "palena, pelena" :
-
(lo) Palenar
LE PALENA (Listrac-Médoc)
Le Paléna (Naujac-sur-Mer)
Le Paléna (Queyrac)
Le Paléna (Civrac-en-Médoc)
Palénas (Le Pian-Médoc / Aupian)
Le Paléna (Le Haillan)
-
La Pelena
Le moulin de la Pélenne (Illats)
Pélenne (Cérons)
-
(la) Palena
Palene (Cantois)
Palène (Pouydesseaux)
La Palène (Saint-Magne-de-Castillon / Sent Manhe de Castilhon)
-
(lo) Pelenar
Péléna (Saint-Sulpice-de-Faleyrens)
Péléna (Cuq)
grasilhon
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« grasilhoû, grasiloun (Bar.) sm. Cresson ; syn. crechoû. En certains lieux, cardamine. »
garravèr, garravèir
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« garrabè,-belhè sm. Eglantier. »
Noms damb "garravèr, garravèir" :
-
(lo,eth) Garravèr, (la,era) Garravèra
Les Garrabès (Valence-sur-Baïse)
Garraouès (Bezins-Garraux)
Garrahouère (Encausse-les-Thermes)
Garrabé (Fougaron / Hogaron)
Garraouère (Saint-Bertrand-de-Comminges / Sent Bertran de Comenge)
Garrabe (Lacourt)
Garrabe (Montjoie-en-Couserans)
Garraoué (Moulis)
Garrabe (Le Port)
-
Garravèir
Fongarrabey (Cissac-Médoc)
Garabey (Pauillac)
herrat
gartiu
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« gartiu (Méd.) sm. Cour d’étable. »
TdF :
« GARDIEU, GARTIEU s. s. m. (g.), s. m. Lieu où les taureaux et vaches sauvages paissent ordinairement la nuit »
Il y a en Médoc une série de toponyme Gartieu, Gartiou
Noms damb "gartiu" :
-
(lo) Gartiu
Le Gartieu du Maine (Saint-Laurent-Médoc)
GARTIEU-BERGEY (Salaunes)
Le Gartiou croutat (Saumos)
Le GARTHIEU (Hourtin)
Le Gartieu de Beautemps (Gaillan-en-Médoc)
Le Grand Gartieu (Lesparre-Médoc)
Gartibillan (Queyrac)
Gartieu (Saint-Germain-d’Esteuil / Sent German d’Estulh)
Gartieu du beau temps (Saint-Germain-d’Esteuil / Sent German d’Estulh)
Gartieu Videau (Vendays-Montalivet)
Le Gartieu (Vertheuil / Vertulh / Bertuilh)
Gartieu de Paillot (Soulac-sur-Mer)
Le Gartieu (Soulac-sur-Mer)
Gartieux (Saint-Julien-Beychevelle / Sent Julian de Rinhac)
Le Pey du Gartiou (Hourtin)
-
(lo) Gartilòt
LE GARTILLOT (Saumos)
Le Gardillot (Gaillan-en-Médoc)
-
Lo Gartiu Long
Le Gartieu long (Vendays-Montalivet)
Le Garticulong (Vendays-Montalivet)
-
Los Gartius
Lous Gartious (Grayan-et-l’Hôpital)
Les Gartieux (Pauillac)
bòria
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« bòrie sf. Bouverie ; ferme, (v. m. remplacé aujourd’hui par borde). N. de p. Borie, Laborie. »
Noms damb "bòria" :
-
Borriòt ? Boriòt ?
Bourriot (Bazas)
Bourriot (Bourriot-Bergonce)
Bourriot (Brouqueyran)
Bouriot (Cudos)
Bouriot (Lerm-et-Musset)
Bourriot (Marions)
Bouriot (Arbis)
Bourriot (Lucbardez-et-Bargues)
Bourriot (Tonneins / Tonens)
Bourriot (Montgaillard)
Bourriot-Bergonce
-
(la,era) Bòria
Labory
Laborie
Château La Borie (Les Lèves-et-Thoumeyragues)
Château Cos Labory (Saint-Estèphe)
Château Labory de Tayac (Soussans)
La Petite Borie (Mouliets-et-Villemartin)
LA BORIE (Tournan)
LABORIE (Sauveterre)
La Borie (Saillans)
Borée blanque (Saint-Laurent-Médoc)
CAP DE LASBORIES (Saint-Laurent-Médoc)
GRAND BORY (Saint-Laurent-Médoc)
La Borée (Saint-Laurent-Médoc)
LABORY (Saint-Laurent-Médoc)
LA BORIE (Avensan)
LA GRANDE BORIE (Castelnau-de-Médoc)
LABORE (Listrac-Médoc)
LES BORES (Listrac-Médoc)
LABORIE (Moulis-en-Médoc)
LABORIE D’ARNAUSSAN (Moulis-en-Médoc)
LABORY (Hourtin)
LAS BORES (Hourtin)
Laborie (Gaillan-en-Médoc)
Laborie (Lesparre-Médoc)
Laborie (Vertheuil / Vertulh / Bertuilh)
Labory (Grayan-et-l’Hôpital)
La Bory (Talais)
Borimonneau (Arsac)
Bory (Arsac)
Labory (Arsac)
Labory (Le Pian-Médoc / Aupian)
Labory (Le Taillan-Médoc)
Rue Pierlot (ex rue de la Bory) (Macau)
La Borie (Saint-Jean-d’Illac / Sent Joan d’Ilhac)
Labory (Saint-Jean-d’Illac / Sent Joan d’Ilhac)
La Baurie (Saint-Seurin-de-Cadourne)
La Borie (Arès)
Labory (Belin-Beliet)
Parc Bories (Arcachon)
Les Bories (Saucats)
Labore (Portets / Portèth)
Laborie (Le Pian-sur-Garonne)
Bory (Bazas)
La Borie (Bourdelles)
Grande Borie (Jusix)
Bory (Sigalens)
Labory (Sigalens)
Les Bories (Floudès)
Labory (Camblanes-et-Meynac)
Borie du Porge (Carignan-de-Bordeaux)
La Borie de Castagney (Espiet)
La Borie de Videau (Espiet)
Labori de Gariga (Grézillac)
Laborie (Grézillac)
Laborie de Beythies (Guillac)
Laborie (Le Pout)
Labory (Sadirac)
La Borie Dagen (Saint-Germain-du-Puch)
La Bori de Noaillan (Saint-Quentin-de-Baron)
Place des Bories (Saint-Quentin-de-Baron)
Labories (Saint-Sulpice-et-Cameyrac)
Bori (Salleboeuf)
Labory (Salleboeuf)
champ de la Borie (La Sauve)
chemin Borie (Tresses)
Bories (Ambax)
Laborio (Mirambeau)
Las Borios (Plagnole)
Laborio (Pouy-de-Touges / Poi de Tojas)
La Borie (Cabara)
Bories (Caudrot)
La Borie (Doulezon)
La Borie de Joinin (Jugazan)
La Borie du Bergey (Jugazan)
La Bori (La Réole)
La Borie (Mongauzy)
Borie (Naujan-et-Postiac)
La Bory de Chassereau (Naujan-et-Postiac)
Laborie (Naujan-et-Postiac)
La Borie (Pellegrue)
La Borie (Pujols)
Laborie De Berdoulet (Romagne)
Laborie (Romagne)
Laborie (Encausse)
Borie, Bory (Cambes)
Labory (Cambes)
Labory du Rey (Cambes)
Labory (Loupiac)
Laborie (Monprimblanc)
Labory (Saint-Pierre-de-Bat / Sent-Peÿ-de-Baths / Sent-Pèir-de-Vaths)
Bories (Sainte-Croix-du-Mont / Senta Crotz deu Mont)
Bories (Lévignac-de-Guyenne)
Laborie (Esclottes)
Labory (Beaupuy)
Labori (Mézin)
Laborie (Courpiac)
La Borie de Prussi (Saint-Aubin-de-Branne)
Le Bory (Asques)
Laborie (Saint-Nicolas-de-la-Grave)
Laborie (Castelmayran)
La Borie (Colomiers)
Laborio (Merville)
Laborio (Montaigut-sur-Save)
Laborie (Gontaud-de-Nogaret)
carrèra Grégoire Lasebo / rue Georges Laborie (L’Isle-Jourdain / L’Isla En Jordan)
La Borie (Pineuilh)
chemin des Bories (Cenon)
Borie (Floirac)
Les Borys (Saint-Sulpice-de-Faleyrens)
Laborie (Saint-Genès-de-Castillon / Sent Genès de Castilhon)
La Borie (Castillon-la-Bataille)
Les Bories (Castillon-la-Bataille)
La Borie (Puisseguin)
La Borie (Artigues-près-Bordeaux)
Laborio (Saint-Nicolas-de-la-Balerme)
Laborie (Castelnau-Rivière-Basse)
La Bory de Brussac (Lugaignac)
Chemin de Borie (Bouliac)
Laborie (Moncassin)
Le Laborie (Lahas)
Laborie (Dému)
La Borio (Peyrusse-Grande)
Bory (Aubertin)
Labory (Aubertin)
Laborie (Laguian-Mazous)
Laborie (Seysses)
La Borie (Saubens)
Las Borios (Cugnaux)
Laborie (Cazaril-Tambourès)
Laborie (Balesta)
La Borie (Saint-Plancard)
Laborie (Villeneuve-Lécussan)
Borios (Saint-Élix-le-Château)
Borie (Ardengost)
Laborie (Houeydets)
Laborie (Labassère)
Laborie (Lagarde)
La Borie (Lortet)
Laborie (Nistos)
Laborio (Boussens)
La Borio (Castelbiague)
Bergè de la Borio (Chein-Dessus)
Laborio (Chein-Dessus)
Laborie (Couret)
Laborio (Couret)
Laborie (Esperce)
Prat de la Borio (Fougaron / Hogaron)
Laborio (His)
La Borie (Montbéraud)
La Boryo (Montclar-de-Comminges)
Laborio (Montesquieu-Volvestre)
Bories (Montgaillard-de-Salies)
La Borio (Pointis-Inard)
Laborie (Régades)
Borios (Saleich)
La Borio (Saleich)
Laborie (Sepx)
La Borie (Cazavet)
Laborio (Cazavet)
Laborio (Encourtiech)
Borios (Lézat-sur-Lèze)
Las Borios (Mercenac)
La Borio (Rivèrenert)
La Borio (Salsein)
La Borio (Seix)
Laborie (Tourtouse)
La Borie (Oust)
Bory (Saint-Salvy)
Les Bories (Lamothe-Montravel)
La Grande Borie (Lamothe-Montravel)
La Borie (Montcaret)
Enborie (Puycasquier)
-
Bòrivelha
Boribeille (Saint-Estèphe)
-
(la,era) Borieta
LES BORIETTES (Listrac-Médoc)
Bouriette (Arcins)
Les Saubons de Bouriet (Landiras)
Les Saubois de Bouriet (Illats)
Les Bouriettes (Cambes)
La Bouriette (Toulouse)
Bouriettes (La Bastide-du-Salat)
rossin
Prononcer "roussi(ng)".

Estaoubio pourin...
Palay :
« en style plaisant vieux garçon fourbu »
hòssa
Prononcer "hòsse", "hòsso"... hossat = fossé
Noms damb "hòssa" :
-
(la,era) Hòssa
LAFOSSE (Saint-Mont)
LA FOSSE (Saint-Laurent-Médoc)
LA HAUSSE (Saint-Laurent-Médoc)
LE PAS DE LA FOSSE (Castelnau-de-Médoc)
PAS DE LA FOSSE (Moulis-en-Médoc)
Haussemorin (Vendays-Montalivet)
La Fosse (Civrac-en-Médoc)
La Fosse (Saint-Vivien-de-Médoc)
La Hosse (Le Pian-Médoc / Aupian)
la fosse (Pauillac)
lafosse (Pauillac)
Lafosse (Saint-Estèphe)
La Fosse de Hourtin (Saint-Médard-en-Jalles / Sent Medart en Jalés)
La Hosse de l’Estïou (Grayan-et-l’Hôpital)
La Fosse (Mios)
les fosses (Guillos)
La Fosse (Saint-Selve)
Les Fosses (Landiras)
Lafosse (Auros)
La Hausse (la Hosse) (Captieux)
La Grande Hosse (Préchac)
Lafosse (Saint-Martin-Curton / Sent Martin de Curton)
Lafosse (Sigalens)
Les fosses (Saint-Léon)
la fosse (Salleboeuf)
lotissement Lafosse (Tresses)
Les Fausses (Cazaugitat)
Les Fosses (Lugasson)
Les Fosses (Romagne)
Fausse Du Loup (Saint-Brice)
Les Fosses (Sainte-Foy-la-Longue)
Les Fausses (Coirac)
Les Fausses (Cleyrac)
La Hausse (Laroque)
Les Bois de la Hosse (Rions)
Lafosse (Sainte-Croix-du-Mont / Senta Crotz deu Mont)
Lasfosses (Montesquieu)
La Fosse (Villegouge)
La Fosse (Virsac)
Pouy de la Hosse (Cère)
Les Fosses (Saint-Nicolas-de-la-Grave)
La Fosse (Bourret)
Las Fosses (Fauillet / Haulhet)
Lafosse (Le Mas-d’Agenais / Lo Mas d’Agenés)
Lahausse (Fourques-sur-Garonne / Horcas de Garona (Hourques de Garoune))
Lasfosses (Mauléon-d’Armagnac)
La Fosse (Artigues-de-Lussac)
Ga de Hosses (Auriébat)
La Fosse (Le Tourne)
Hosses (Argelos)
Baigt Hosse (Bénesse-lès-Dax / Benessa d’Acs)
Lafosse (Classun)
Grand Hosse (Dax)
Lafosse (Miramont-Sensacq)
Lahosse (Pouillon)
Lehosse (Orist)
Lehosse (Orx)
Hausseloube (Soorts-Hossegor / Sòrts e Òssagòr)
Pouy de la Hosse (Uchacq-et-Parentis)
Lahosse (Saint-Martin-de-Hinx)
Lahosse (Biaudos)
Hausses (Bayonne / Bayoune / Baiona)
Les Hausses (Bélus)
Chemin des Hosses (Abos)
Hosses (Artigueloutan)
Las Hosses (Béost)
Lahosse (Bosdarros / Lo Bòsc d’Arròs)
Las Hosses (Lacommande)
Las Hosses (Lescun / Lascun)
La Hosse (Horsarrieu)
Lafosse (Saint-Cricq-Chalosse)
La Hausse (Saint-Plancard)
Las Hosses (Andrest)
Hosses (Asté)
Hausses (Bordères-Louron)
Hosse (Bordères-Louron)
Lahausse (Bulan)
Lahosse (Esparros)
Lahosse (Gavarnie)
Hausses (Saint-Pastous)
Hosso (Montbrun-Bocage / Montbrun-Boscatge)
Hosse de Lamarque (Biscarrosse)
Hosse des Pignaous (Biscarrosse)
Hosse (Cier-de-Luchon)
Les Fosses (Montcaret)
-
Hòssamala
Haussemalle (Vendays-Montalivet)
Fausse-malle (Meilhan-sur-Garonne)
-
Hòssamanha
HAUSSEMAGNE (Avensan)
-
Hòssa negra
Fossenègre (Camarsac)
-
Pehòssa
Péhosse (Banos)
Pehosse (Montsoué)
- 0
- 5
cabalh
Donné comme équivalent de cabau par Lespy et Palay.
Multidiccionari francés-occitan
cavalh
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« cabàlh, cabàlhou sm. Forme vieillie de chibàu, cheval »
« cabalhoun (Méd.) sm. – Terre laissée entre les pieds de vignes d’un même rang par la charrue. »
trigar
Noms damb "trigar" :
-
Trigabéver, Trigabéurer
Trigobéoué (Sainte-Gemme)
Triguebéure (Colomiers)
Entrigueboire (Monbrun)
Trigueboire (Pompiac)
Les Paguères de Trigueboire (Pompiac)
Trigobéué (Tourrenquets)
Entrigaubeoure (Caubiac)
Triguebeure (Miremont)
-
Trigadinnar
Trigodina (Saint-Arroumex)
Trigodinna (Saint-Sardos / Sent Sardòs)
Trigues Dina (Lafitte)
Triguedina (Bourret)
Triguedina (Barran)
Triguedina (Lupiac)
Triguedina (Le Passage)
degan
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
Chef de maison, d’une métairie.

